Марина Маслова | 11.01.18 02:47 |
Да, этимологически слова эти возводят к диалектному "лынь" - лентяй.
Фасмер указывает, что и в литовском языке созвучный корень несёт значение "лентяй, увалень". В курских говорах встречаются оба варианта: лындать, шлындать. Но разные варианты в разных районах области. Если учесть, что на Алтай слово могли принести переселенцы из европейской части России, то неудивительно, что Вам, Юрий, оно знакомо. Спасибо за благожелательное прочтение! |
Юрий Манаков | 10.01.18 07:30 |
Статья интересная, познавательная, отсылает читателя к нашим русским корням, к истокам. Марина Ивановна, у нас на Алтае слова "лындать" мне слыхать не доводилось, но зато в широком обиходе слова "шлындаешь", "отлынивать", а вот по значению они безусловно совпадают. И корень, на мой взгляд, у них один. |
Никита Северцев | 3.01.18 23:19 |
Не, то горшки то ваши! |
Марина Маслова | 2.01.18 19:40 |
Один известный учёный - у него три класса образования - с вами будет согласен. А профессор Хроленко, увы, в такой теме не спец.
Михаил Еськов романов никогда не писал. А горшок надо чистить, чтобы собственной грязью не отравиться. |
Никита Северцев | 2.01.18 16:31 |
Когда начинаешь вдумчиво читать произведения М.Н. Еськова, приходишь к пониманию почему их не считал вершиной литературы
Евгений Носов ( лауреат гос. премии РСФСР за "Шумит луговая овсяница"). Как известно общее свойство природы, отражённое в философии, -это форма и содержание. Романы Еськова имеют тёмную,как в кувшине, который часто бывал в славянской печи, закопчённую оболочку и под стать форме, такое же "возможно такое же светлое" содержание. А если их "подмаслить", то и за вкусненькое их принять смогут. И древняя Словестность (от Слова Весть) содержит "материнские основы" в слове Ра -дуга (дуга Солнца), ра -душный ( с душою солнечной), к-ра-сный (который солнечный), о- ра-нжевый и т.д. На это проф. Хроленко говорит: - Ложно- народное толкование. Во? Нельзя же ему ответить ну если не по -"матерински", то близко? |
Александр Можаев | 16.12.17 14:43 |
Марина Ивановна, спасибо за добрые слова. Михаила Еськова перечитал с великим удовольствием! |
Николай Ольков | 11.12.17 22:53 |
Ну вот, хотел как лучше, а получилось... Марина Маслова вспоминает мой комментарий рассказа Александра Можаева, в котором я употребил определение диалектных слов как "местечковых". Но это отнюдь не значит, что я за "правильный" язык. Говорят, Шолохова однажды уговорили заменить все слова донского говора на литературные, "нормальные", и даже издание состоялось, но Михаил Александрович его стыдился (вспомнилось из Литинститута). Мы, русские писатели, были бы похожи друг на друга, не будь у каждого (?) великий источник -- разговорный язык родного края. Потому и проза Можаева мне близка, что я, как и он, черпаю, как умею, из неистощимого хранилища, коим является народная речь. Марина Ивановна, без обиды и я, и вы. Одно поле пашем, чего нам делить?! |