Андрей Попов 21.11.18 21:25
Интересный поэт Хаджи Мурат Таибов. Спасибо переводчику Юрию Щербакову за возможность понимать табасаранский голос
Кнарик Хартавакян 21.11.18 19:39
Вслед за В.А. Латыниным и Ю.Н. Щербаков стал в 2018-м всё более и более обогащать сайт "Росписатель" замечательными переводами с языков народов России и СНГ! Летом ещё, июле, он напомнил нам слова, сказанные Достоевским: "Наше назначение - быть другом народов. Служить им, тем самым мы наиболее русские. Все души народов совокупить себе..." И эти строчки, похоже, стали девизом его и В.Латынина, вернее,были и в прежние десятилетия творчества.

Спасибо Вам, уважаемый Юрий Николаевич, за все подборки отличных, и переведённых. и оригинальных стихов Ваших, что появляются на сайте. Видно, что "Совет по национальным литературам" СПР и с Вашей заметной помощью действует превосходно в нашем Союзе и на сайте нашем! Спасибо и редакции

Вот и табасаранский поэт Хаджи-Мурат Таибов – потомственный учитель предстал читателям "РП" в замечательных переложениях! Предстал на фоне гор высоких и полей золотящихся, в кругу своих
соотчичей, гордых, трудолюбивых, талантливых! Горда, что горский учитель русского языка и литературы сочиняет такие великолепные стихи - мудрые, богатые возвышенными помыслами и чувствами, впечатляющими поэтическими картинами. Счастлива, что Щербаков -переводчик смог сберечь в своих строчках национальный колорит и менталитет, поэтику горцев и передал это читателям на русском яз., используя все его богатства, изоб. возможности и точные созвучия.

Замечательные стихи у поэта-педагога и его русского переводчика!
Николай ПЕРЕЯСЛОВ 21.11.18 19:15
Хочется отметить замечательные переводы астраханского поэта Юрия Щербакова, помогающие услышать музыку стихов табасаранского поэта Хаджи-Мурата Таибова. Отличный пример взаимосотрудничества русского переводчика с национальным поэтом. Поздравляю и того, и другого!
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА