Старый учитель 18.09.19 08:09
В обращении к парижскому салону мне кажется важной и справедливой мысль, что переводимые авторы плохо владеют языком, на котором пишут. Как они выглядят, не так уж и важно, а вот любили бы русский, как любит его славный азербайджанец из Москвы Василий (Фазиль) Ирзабеков, никто бы слова против не сказал. И кто-то высказал опять же справедливую мысль, что во всем виноват не Париж, а Москва. Если бы в 30-60 годы ХХ века у нас литературой заправляли только Швыдкие, мир не узнал бы ни Шолохова, ни Солоухина.
Наталья Вахрушева 16.09.19 17:53
Я никак не могу понять, зачем они позиционируют себя как русские писатели? Написали бы: "Еврейская литература в России". Ведь евреев так любят и жалеют по всему миру. Зачем прятаться-то? Зачем подменять собой нашу литературу, тем более, что у нас совсем другой менталитет? Ведь теперь вместо "цветущей сложности" разных народов одно унылое и искусственное г...? Посмотрите на экспозицию наших стендов - разве это русское? Разве "Черный квадрат" Малевича - это русская эстетика? А ведь здесь все в духе этого самого квадрата.
Господи, да сейчас и на Москву страшно глянуть - все, что составляло ее красоту и гордость сметено и настроено угловатых, мертвых зданий. На витринах магазинов стоят манекен в виде лысых мертвецов и невидящими глазами смотрят в пустоту. Все обезличено донельзя - книги, театры, выставки, телевидение.
Страшно-то как!
Марина Редина 16.09.19 16:44
Что за прелесть - эти "русские" лица на фотках!
Юрий Серб 16.09.19 16:05
2150-страничный Le Petit Robert содержит только одно слово с дефисом после anti: anti-sous-marin (противолодочный). Ни antisovietique, ни anti-sovietique там нет, а газетчики пишут по-разному. Какие эмоции вами движут, Иван Владимирович?
Прозаик 16.09.19 16:00
Иван, не ловите блох, суть смотрите. А ошибки исправимы. А то прямо задавил познаниями французского в ущерб самолюбию авторов.
Ивану Ерпылеву 16.09.19 15:41
Называть это неологизмами смешно, по двум причинам: появление дефиса в двухсоставном слове не делает его неологизмом, во вторых russophobien - это ваш неологизм. И он настолько ваш, что вы пишете его с заглавной буквы. Но ph
вы поставили верно вместо f. Не померещилось ли вам bien вместо mal?
Николай Ольков 16.09.19 14:52
Может, вспомнить лексику казацкого письма турецкому султану? Чтобы до конца стало ясно французам и прочим нерусям (в широком смысле), что есть русское, а что русскоязычное.
Валентина Коростелёва 16.09.19 14:35
Я думаю, что письмо такого содержания было бы логично послать и в Париж, и в Кремль - Союзу писателей России. Было неловко,
осматривая ярмарку на ВДНХ, с большим трудом найти закуток
нашего Союза, представляющего всю Россию!.. Так что "карнавал"
продолжается... А проигрывают наша культура и наши читатели!
Иван Ерпылёв 16.09.19 12:08
Авторы письма даже придумали французские неологизмы antisovietiqus (вместо anti-sovietiques) и russofobes вместо Russophobiens.

Поэтому не мешало бы проверить французский текст перед отправкой. А то как всегда скажут, что протесты посылают невежественные и тёмные люди.
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА