ВСТРЕЧА ПИСАТЕЛЕЙ НА МАРОСЕЙКЕ

 
 
 

В один из сентябрьских дней в Деловом и культурном комплексе Посольства Республики Беларусь в Российской Федерации, расположенном в Москве на улице Маросейка, дом 17/6, прошёл Круглый стол по теме «Литературное побратимство: традиции взаимных переводов», который открыл Министр информации Беларуси Алесь Николаевич Карлюкевич. Он же своим словом поприветствовал участников открывшегося Круглого стола.

В ряду состоявшихся выступлений была проведена презентация некоторых издательских проектов и переводных книг, прошедших в рамках темы «Роль книгоиздания в популяризации национальных литератур за рубежом», о чём говорили Георгий Пряхин, представляющий издательство «Художественная литература», а также поэты Юрий Щербаков, Ренат Харисов и другие участники встречи. В рамках темы «Художественный перевод на страницах литературных периодических изданий» говорили белорусский издатель Алексей Черота и сотрудник журнала «Наш современник» Александр Казинцев. По теме «Литературные взаимосвязи в контексте международных общекультурных взаимоотношений» выступил секретарь Правления Союза писателей России, возглавляющий Совет по художественным переводам в СПР — Николай Переяслов.

Помимо высказываний о проблемах белорусско-российского литературного сотрудничества, звучали также стихи белорусских авторов в переводе на русский язык, а также фрагменты из прозы и размышления о процессе литературного творчества двух наших стран.

В кругу присутствовавших в Белорусском центре были Алесь Кожедуб, Евгений Анташкевич, Сергей Гловюк, Татьяна Пискарёва, Евгений Шишкин, Анатолий Иксанов, Наталья Кислекова, Сергей Кандыбович, а также целый ряд других писателей, издателей, редакторов и переводчиков, которые говорили о своём отношении к творческому взаимодействию белорусских и русских писателей.

В числе гостей Круглого стола был Представитель Российской Федерации в совете по гуманитарному сотрудничеству СНГ, Специальный представитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству — Михаил Ефимович Швыдкой, который, в частности, сказал, что «в Беларуси литературный процесс сегодня достаточно разнообразный, и есть книги, которые могут заинтересовать читателей. И здесь нам нужно что-то придумать для пропаганды белорусских произведений в России. Ведь, действительно, есть что читать, там литература настоящая…»

В завершение этой интересной и необходимой встречи поэт Юрий Щербаков подарил Александру Карлюкевичу несколько своих поэтических сборников, включая книгу переводов стихов «Белорусский мотив». Александр Казинцев вручил Министру информации Беларуси несколько номеров журнала «Наш современник», в которых были напечатаны произведения белорусских авторов, а Николай Переяслов передал Алесю Карлюкевичу книгу своих поэтических переводов «Диски памяти».

Сами же организаторы этой встречи преподнесли её участникам прекрасный альманах «Созвучие. Беларусь — Россия», составленный Алесем Карлюкевичем и Виктором Шнипом. Книга была только что выпущена в Минске издательством «Мастацкая лiтаратура», в неё вошли произведения Валерия Казакова, Натальи Ахпашевой, Роберта Миннуллина, Рената Хариса (в переводе Н. Переяслова), Юрия Щербакова, Георгия Марчука, Сергея Трахимёнка и других российских и белорусских писателей, представивших для публикации свои стихи, поэмы, прозу и критику, которые наверняка доставят читателям истинное удовольствие.

Единственное, чего не хватило на этой встрече, так это выхода разговора на конкретные, реальные проекты, которые могли бы увенчаться изданием новых книг переводов белорусских писателей на русский язык, а русских писателей — на белорусский. Так что хочется верить, что следующая встреча белорусских и российских писателей будет посвящена именно этой проблеме и увенчается выходом новых книг наших переводов.

Николай ПЕРЕЯСЛОВ

 

Наш канал на Яндекс-Дзен

Вверх

Нажав на эти кнопки, вы сможете увеличить или уменьшить размер шрифта
Изменить размер шрифта вы можете также, нажав на "Ctrl+" или на "Ctrl-"

Комментариев:

Вернуться на главную