Екатерина Пионт | 3.07.20 14:16 |
Кто я такой? На восемьсот долин На восьмистах поющий языках, На восемьсот ли на мотив один Священных песен с правдой на устах? Я говорю: Я твой, Россия, сын! Достойно, с открытым сердцем, стоит перед нами Древней Якутии сын! Молодой и мудрый. Ваша поэзия, Гаврил, вдохновляет, вселяет надежду, заставляет верить пока ещё, что "широка страна моя родная..." Спасибо Вам и Вашему переводчику Юрию Щербакову. Успехов! |
Марина Редина | 3.07.20 07:18 |
Гаврил Андросов - настоящий княжич, и по внешности, и по менталитету. Я это заметила еще по прошлой подборке: http://www.rospisatel.ru/androsov-stihi.htm.
Есть в его стихах и свобода мышления, и гражданственность, и юношеская пылкость и нежность, и национальное самосознание вкупе с сыновней любовью к России (а отнюдь не узкие местечковые амбиции, которые пытаются привить всем бывшим партнерам России сами знаете кто). Он идет пушкинской тропой: "И внял я неба содроганье, И горний ангелов полет, И гад морских подводный ход, И дольней лозы прозябанье." Есть в нем НАСТОЯЩАЯ ВНУТРЕННЯЯ СВОБОДА, которой никто - ни правительсто, ни либералы, ни денежные мешки - никогда не смогут отнять. Вот это и есть - элита. Потому-то я и называю его про себя: княжич. |
Николай ПЕРЕЯСЛОВ | 2.07.20 18:51 |
Прекрасный пример творческого взаимодействия якутской и русской литератур! Это же так здорово, когда стихи наших национальных поэтов звучат на русском языке! Дай Бог, чтобы это продолжалось и дальше. Пока поэты нашей великой державы переводят стихи своих друзей на языки друг друга - наша дружба не оборвётся. Поэзия - это музыка единения наших народов! И мы должны делать всё возможное, чтобы она звучала вечно! |