Цецен Алексеевич Балакаев 4.07.21 15:56
Юрий Николаевич как никто другой знает о тонкостях перевода и его развития в стране. Разве что остались старики, которые выключились из процесса. Щербакова поддержать и двигать по нацпереводам, регионы всегда его поддержат.
СЕНЕЖ 1.07.21 23:46
Лермонтов переводил Байрона - бесплатно .
Валерий Латынин 24.06.21 19:47
Юра, согласен со всеми твоими мыслями и переживаниями, это - наша общая боль и проблема 30 постперестроечных лет. Подготовленное тобой письмо, надеюсь, обсудим и подпишем. Но дойдёт ли оно до адресата? Будем пытаться поднимать этот вопрос в Ассоциации, может быть, её лидеры окажутся ближе к телу. До встречи в Махачкале, обнимаю, Валерий Латынин.
Ирина Жданова 23.06.21 20:11
Я никогда не слышала о бюджетном и, значит, государственном Институте перевода. Рекомендую всем заглянуть в весь список книг, переведенных этим Институтом на иностранные языки. Чтобы было понятно почему и как шортлистная и прочая либеральная графоманская мутота, которую читать невозможно, за рубежом издается.
Из русских писателей там только 19 век для блезира, из советских серебряный век разбавлены нечаянным Астафьевым и таким же Твардовским. Распутина, Рубцова, Юрия Кузнецова и и прочих наиболее значительных писателей не нашла, как и представителей других национальных литератур.
И я не могу понять, почему статья о столь откровенном геноциде русскими писателями и их коллегами из национальных республик встречена столь равнодушно.
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА