Дафинка Станева | 5.11.21 10:44 |
Благодаря переводам Валерия Латынина и его содействию, на болгарском языке тоже вышла книга Билала Адилова "В плену любви".Большое спасибо, Валерий! |
Сергей Хомутов | 17.10.21 00:45 |
Каждая книга или подборка переводов Валерия Латынина подтверждает, что «заболел» он этим сотворчеством не случайно. Начинал с украинской и дагестанской поэзии, затем расширил свой творческий диапазон. Вклад его в укрепление содружества русской и кавказских литератур весом и помог стать известными широкому читателю в России целому ряду талантливых национальных поэтов.
Книга известного лезгинского поэта Билала Адилова объемна, но даже по небольшой подборке можно видеть, насколько многопланово его творчество: эпос («Орлиная гора»), тонкая лирика («Два окна»), юмор («Петух и орёл»). Характерно в стихах уважение к предкам, любовь к родным людям («Предку Далаху», «Мама»). Большая работа принесла замечательный результат, за что можно поклониться и поэту, и поэту-переводчику. |
Григорий Блехман | 13.10.21 20:22 |
Валерий Латынин обладает очень важным качеством переводчика - он умеет почувствовать поэтический колорит переводимого текста и, обладая талантом поэта, передать этот колорит читателю.
Сколько ни читаю его переводы, постоянно восхищаюсь такой его способностью. Вот и здесь, благодаря переводам почувствовал насколько прекрасна поэзия Билала Адилова. Спасибо тебе, донской казак. Конечно, Любо!!! |
Ольга Шевченко (Украина) | 11.10.21 17:52 |
Прекрасные, глубокие по смыслу, стихи Билала Адилова, прекрасный перевод Валерия Латынина! Особенно понравились: "О горестях своих кому мне рассказать?" и " Обними, как раньше в детстве обнимала."
Спасибо! |
Юрий Щербаков | 11.10.21 16:41 |
Ну что тут скажешь? Большая работа большого мастера! Любо, Валерий Анатольевич! |