Дафинка Станева 5.11.21 10:44
Благодаря переводам Валерия Латынина и его содействию, на болгарском языке тоже вышла книга Билала Адилова "В плену любви".Большое спасибо, Валерий!
Сергей Хомутов 17.10.21 00:45
Каждая книга или подборка переводов Валерия Латынина подтверждает, что «заболел» он этим сотворчеством не случайно. Начинал с украинской и дагестанской поэзии, затем расширил свой творческий диапазон. Вклад его в укрепление содружества русской и кавказских литератур весом и помог стать известными широкому читателю в России целому ряду талантливых национальных поэтов.
Книга известного лезгинского поэта Билала Адилова объемна, но даже по небольшой подборке можно видеть, насколько многопланово его творчество: эпос («Орлиная гора»), тонкая лирика («Два окна»), юмор («Петух и орёл»). Характерно в стихах уважение к предкам, любовь к родным людям («Предку Далаху», «Мама»). Большая работа принесла замечательный результат, за что можно поклониться и поэту, и поэту-переводчику.
Григорий Блехман 13.10.21 20:22
Валерий Латынин обладает очень важным качеством переводчика - он умеет почувствовать поэтический колорит переводимого текста и, обладая талантом поэта, передать этот колорит читателю.
Сколько ни читаю его переводы, постоянно восхищаюсь такой его способностью.
Вот и здесь, благодаря переводам почувствовал насколько прекрасна поэзия Билала Адилова.
Спасибо тебе, донской казак.
Конечно, Любо!!!
Ольга Шевченко (Украина) 11.10.21 17:52
Прекрасные, глубокие по смыслу, стихи Билала Адилова, прекрасный перевод Валерия Латынина! Особенно понравились: "О горестях своих кому мне рассказать?" и " Обними, как раньше в детстве обнимала."
Спасибо!
Юрий Щербаков 11.10.21 16:41
Ну что тут скажешь? Большая работа большого мастера! Любо, Валерий Анатольевич!
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА