Игорь Жарихин 28.03.23 23:50
Не первый раз читаю переводы Юрия Ключникова. И всегда убеждаюсь, что именно он открывает мне древних и более близких к нашему времени поэтов, ранее вроде бы мне известных, но в душу мою не проникших.
Валерий Латынин 28.03.23 23:15
Трудно представить, что такой объём переводческой работы проделан не ИМЛИ (Институтом мировой литературы), а одним подвижником - Юрием Михайловичем Ключниковым! А ведь это только часть его переводов мировой поэзии всех веков. Немыслимо! Образец самоотверженного просветительства для всех писателей России и в особенности для молодых литераторов, только вступающих на путь служения слову! Читаю не первую подборку переводов Юрия Михайловича и не перестаю восхищаться его могучим даром! С пожеланием автору многих благих и деятельных лет, Валерий Латынин.
Екатерина Пионт 27.03.23 21:54

Дорогой Юрий Михайлович, прошло много лет с Вашего Вечера
в актовом зале Союза писателей, ещё до ремонта здания...
Помню, Вы без устали весь вечер читали стихи, отвечали на вопросы, подписывали книги... "Настоящий стойкий Сибиряк", - подумала тогда я.
И вот, спустя столько времени, встречаю Вас снова и радуюсь за Вас, за Ваше волшебное перо!

Дай Бог Вам, пройдя и столетний рубеж, оставаться в творческой форме,
Пусть "мировые поэтические струны гениев" не прекращают "рождать
мелодию" в Вас.

С почтением, Екатерина Пионт

Смышников анатолий 26.03.23 19:39
Вот так вечер, вот так встреча! Я всех их знал и снова повстречал. Спасибо огромное!
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА