Страница: 1 2 3  Все

Илья 26.10.12 11:03
Юрию Сербу

Георгий Александрович, значит, для Вас, как живого носителя русского языка, предложения вроде «На столе не хватало пятерых (двоих, троих) тарелок» или «Пятеро (двое, трое) бабочек порхали над кустом» допустимы и даже желательны, поскольку иначе это ненужное ограничение, в то время как фраза «На днях произошло значимое (важное, много значащее) для нас событие» невозможно, потому что «значимый» искусственно образовано на основе заимствованного слова (из не чуждого нам, кстати, языка) и выпадает из словообразовательного гнезда с корнем «знач», имеющегося в русском языке?

Для Вас современный русский язык — это охвостье действительно великого русского языка, ставшего жертвой преднамеренных извращений, имевших место в начале XX века, со стороны определенных кругов? Хорошо, но каковы цель, сверхзадача Ваших изысканий? Очищение русского языка от поздних и вредных, на Ваш взгляд, наслоений, возвращение к исконному русскому языку?

Вам не кажется, что это попытка загнать живой организм, каким язык, несомненно, является, в своеобразное лингвистическое гетто, лишить его живых связей и возможности самостоятельно переварить проникающие в него как случайные, так и неслучайные, на первых порах чуждые элементы, наделив его провинциальными чертами? Язык народа мудрее его отдельных носителей и исторгает из себя то, что для него по-настоящему чуждо, оставляя только те явления, которые ощущаются им как продуктивные, способные пустить корни в его живом теле, обогатить его новыми возможностями. Всяческие заимствования, каковые естественны в любом живом языке, а для русского в особенности (вспомните хотя бы германские влияния в петровскую эпоху, засилье галлицизмов в пушкинские времена), либо долго живут самостоятельной и плодотворной жизнью в приютившем их языке и со временем перестают восприниматься как заимствования, либо исчезают из него, не оставляя следов.

На том языке, на котором мы сегодня говорим с Вами, на современном русском языке написана крупнейшая литература XX века: от Твардовского и Леонова до Распутина и Белова. Что такого важного принесут русскому языку отказ от слова «значимый» или написание «обезпечить» вместо давно уже привычного «обеспечить», употребление однозначного слова «мiр» вместо полисемантичного «мир» и др., какими возможностями обогатят его?
Юлия 26.10.12 00:23
С Белорусского вокзала элетрические поезда отправляются до станции ГолицИно.
А скоростные поезда Москва-Мытищи делают оставнови ПО СТАНЦИЯМ.
Юрий Серб 25.10.12 18:20
Илье
Не надо молиться на Рахманову и Суздальцеву как на икону. Они – профессионалы, работающие в русле приказов Министерства. К счастью, министерство пока что не решилось «отменить» склонение топонимов – вот эти добросовестные ученые дамы и
увещевают «отвязанных» журналистов. Фурсенко «узаконил» средний род существительного «кофе». Вы что же – думаете, в переиздании университетской книги
это не будет отражено? Скажут завтра писать «учебнег» – университеты бросятся заново редактировать словари.
Современный русский язык... А вам ещё не многое кажется искажённым и неверным в «современном русском языке»? Прежде всего надо прийти к согласию в том, что считать «современным русским языком»?
Троцкистское языкознание – это серьёзный и профессиональный термин, хотя вам так не кажется. Он не менее серьёзен, чем «перманентная революция» Троцкого.
Если вы не чувствуете сами, что слово «значимый» невозможно в русском языке, то как ещё вам помочь разобраться? Оно пришло из белорусского диалекта, сначала в виде слова «значимость» – троцкисты, выходцы из Виленского края Российской империи, не сразу посмели внести в словари «значимый» (это было бы слишком радикальным вмешательством в законы языка) – они методом шлюзования, не мытьём, так катаньем, внесли новое, неслыханное в великорусском языке слово значимость, а от него произвели (внеутробно, в пробирке) причастие в функции прилагательного. Хотя вы должны согласиться, что причастия образуются от глаголов, а не от существительных.

По вашему замечанию относительно собирательных числительных. Вы предлагает фразу о пяти девушках преобразовать следующим образом: «Пять девушек были затоптаны...»
Грамматически это грамотная фраза, против неё нет возражений. Единственное, что нужно заметить, это наличие более русского оборота, т.е. более характерного для нашего языка предложения без подлежащего: «Пятерых девушек затоптали...» – в отличие от более английской конструкции (Passive Voice), предложенной вами. Наш язык располагает падежами и любит ими пользоваться. Но компьютерный язык программистов падежей на дух не выносит, у него дурнота начинается. (Дурнота – синоним слова тошнота.)
Запрет на применение собирательных числительных к существительным женского рода, о котором вы пишете, для меня как живого носителя русского языка – чисто кабинетный нонсенс. Подобных ограничений мы наполучали уже достаточно – от людей, плодами нашествия которых в наш язык мы травимся до сих пор.
Илья 25.10.12 08:34
Юрию Сербу

Если я правильно понимаю, "многое" в данном случае выражено существительным в винительном падеже без предлога, а потому является прямым дополнением. Допускаю, что я не учёл важность того факта, что дополнение при переходном глаголе должно указывать только на конкретный объект, и в этом моя ошибка. И спасибо, что обратили на неё моё внимание. Однако в таких примерах, как "Ты значил всё в моей судьбе" или "Ты не значил ничего" формальный признак переходности (а именно: прямое дополнение выражено существительным либо местоимением в винительном падеже без предлога, а при отрицании - в родительном, согласно той же книге Рахмановой и Суздальцевой: с. 230) присутствует. Не является ли это приоритетом при определении переходности? Помогите разобраться.

А что касается "дореволюционных изданий" и "троцкистского языкознания", то это, на мой взгляд, несерьёзно и непрофессионально. Почему бы тогда не заглянуть в издания докарамзинского или допетровского периода? Не сомневаюсь, что многое тогда в современном русском языке покажется искажённым и неверным.
Юрий Серб 24.10.12 23:45
Илье
"Много" и "многое" не могут быть прямым дополнением - это не указание на конкретный предмет, а растопыренные пальцы.

Что касается собирательных числительных, то надо будет поискать в русской классической литературе дореволюционных изданий.

За годы троцкистского языкознания мы получили много всяких ограничений (тот же пример с окончанием -е в существительных после мягкого знака).
Илья 24.10.12 20:01
Юрию Сербу

Кстати, мои слова относительно собирательных числительных подтверждает и рекомендованная Вами книга "Современный русский язык" Л.И.Рахмановой и В.Н.Суздальцевой: страницы 197-198.
Илья 24.10.12 19:52
Юрию Сербу

1. Я помню это установление ещё с университетских времён, с лекций по современному русскому языку. Малый академический словарь русского языка (да и другие, менее авторитетные, словари) подтверждает мою догадку, добавляя, что с собирательными числительными типа "двое, трое, четверо, пятеро" и т.д. могут употребляться также существительные общего рода, обозначающие лиц ("пятеро сирот"), существительные, имеющие только мн. ч. ("пятеро саней"), а также личные местоимения во мн. ч. ("пятеро нас"). Существительное "девушка" к перечисленным категориям не относится.

2. В примерах "Это многое значит" или "Это значит следующее" "многое" и "следующее" употребляются в значении существительного (а не прилагательного или даже наречия: "много" и "многое" - разные части речи) и в предложении выступают в роли прямого дополнения.

Пожалуйста, исправьте меня, если я неправ.
Юрий Серб 23.10.12 18:54
Геннадию
Многие находят повод отказываться от склонения топонимов типа Пушкино ещё и потому, что существует город Пушкин (=Царское Село). Они уверяют, что склоняя Пушкино и говоря "в Пушкине", мы создаём двусмысленность: в Пушкине, который Пушкин, - или в Пушкине, которое Пушкино? Та же история, по их логике, с городами Царицыно и Царицын.
На самом деле здесь нет проблемы. Падежные формы могут совпадать у разных топонимов - ну и что? Алексеевку Белгородской области и Алексеевку в Якутии - их очень просто различить, не так ли?
Проблема скорее в том, что многие не смогут просклонять Пушкин, Царицын - и Пушкино, Царицыно по ВСЕМ падежам, откуда и пошло это уклонение от падежей вообще.
Рекомендую обратиться к нормативной базе, например, к книге "Современный русский язык" Л.И.Рахмановой и В.Н.Суздальцевой, Москва 1997, изд. Московского университета с издательством "ЧеРо", с.335-337.

Илье
О применимости слов "пятеро", "семеро" только к существительным мужского рода - будьте добры сообщить, где вы нашли такое установление.

"Ты много значишь для меня...", "Это много(е) значит..." - это ещё не делает глагол переходным. Здесь нет прямого дополнения.
Геннадий 22.10.12 18:54
Николаю.
Спасибо.
Илья 21.10.12 14:07
Юрию Сербу

Значить (что?) многое. Может, глагол всё-таки переходный?
Илья 21.10.12 13:55
Юрию Сербу
Разрешите моё сомнение!
Цитируя в качестве негативного примера предложение "Пять девушек затоптали в свалке", Вы имели в виду, что верно будет "Пятерых девушек..."? Но, насколько я знаю, числительное "пятеро" может употребляться только с существительными мужского рода. Ошибка, на мой взгляд, в использовании залога. Правильнее было бы "Пять девушек были втоптаны..." Разве нет?
Николай Павлов 21.10.12 13:31
Геннадию

Простите меня за болтовню
Переночевать в Пушкине - правильно.
Геннадий 21.10.12 01:18
Николаю Павлову.
Николай, Вы статью читали? Где Вы там нашли топонимику? Вы мой комментарий читали? Где там топонимика? Я конкретно ставлю вопрос о склонении, исходя из статьи автора. И все мои примеры взяты из статьи. И при чём здесь А.Пушкин? Вы внимательно прочтите и ответьте мне на конкретно поставленный вопрос, если автор статьи пока молчит, и если Вы не какой-нибудь Николай Павлов, а специалист по-русскому языку, как правильно сказать: " Переночевал, остановился в Пушкино или в Пушкине (по автору) или в городе... смотрите выше. И про таинственную жизнь языка не надо туман напускать и разглагольствовать о великих народах и маленьких человечках... Поставлен конкретный вопрос - дан конкретный ответ. Всё.
С уважением.
1200 20.10.12 17:08
Инга
Ну и ну. Казахский язык и еще пару десятков таких же можно было безболезненно переводить на китайские иероглифы. А потом на арабскую вязь. А потом на иврит. А потом ещё на что угодно. Никто бы не почувствовал никаких неудобств. Потому что это были искусственные, тогда же в 20-е и созданные письменности. Всё же делопроизводство везде велось исключительно на русском.
Николай Павлов 20.10.12 11:29
На язык покушается не только антисистема, но и наше невежество.
Пример тому - суждения Геннадия Головина.
У него какое-то первобытное представление о топонимике. Он верит, что дух Пушкина переселится в город Пушкино. И если он уснет в Пушкине, то проснется в чреве поэта. Или если я буду не любить город Пушкино, то тем самым покушусь на память о великом поэте Пушкине.
У нас был командир роты по фамилии Гноевой. Это был легендарный человек. И каждый хотел быть Гноевым. Да и жена его была - красавица. И, думаю, взяла она фамилию мужа, не задумываясь.
А вспомните чудовищные прозвища-фамилии нашего боярства или запорожских казаков, которыми они гордилось.
Язык живет своей таинственной жизнью. И стоит какому-нибудь Головину навести в нем свой порядок, он превратится из языка великого народа в язык маленького человечка.

Инга 19.10.12 23:14
1200
Вы выдаете свои измышления за исторические реалии,вовсе не зная историю,грех это большой!
Я читала и в трудах советских,и современных авторов,серьезных ученых,а не интернет-троллей,вроде вас,слышала от свидетелей,самих людей,изучавших в свое время арабский алфавит,а затем кириллицу(например,казахов)о массовом переводе языков народов СССР на латиницу и арабский алфавит...
Именно благодаря Сталину с его проектом построения социализма в отдельно взятой стране,с возвратом к историческим корням России,в связи с мобилизацией,централизацией страны перед большой войной и вернули людям кириллицу к неудовольствию русофобов...
Геннадий Головин 19.10.12 20:40
Много. Очень много написал автор. (Не говорю через чур, как кстати, принято говорить сейчас). Три главы прочёл, на четвёртой стал уставать, пятую не дочитал. Может быть потому, что чуть ли не в каждом абзаце - смитюки, смитюки.
Перехожу к конкретным примерам.
У автора: Бородино..., Пушкино, Косово. Склоняем. Переночевали в Бородине. Понятно. Но, переночевали в Пушкине. Нелепица. И логичней - в Пушкино. Правильно: переночевали в городе Пушкино? в городе Пушкина? в городе Пушкине?(но ведь не звучит). Почему? Потому что: в Москве и в городе Москве. Не в городе же Москва. Или всё-таки: в городе Москва? Не всё так просто. Хотел спросить у автора, а что, во всех школах так учат русскому или это ученики не внимательны? А автор сам разводит руками, "что даже школьные учителя...". Так что же с детей тогда взять? Или опять смитюки проклятые?
Или пример не из статьи. Станции метро: Маяковская, Пушкинская и т.п.. Правильно: им. Маяковского, им. Пушкина. Но, кто же будет в схемы метро такие подробности вносить. И это ещё со времён СССР осталось. Что, на смитюков свалим?
- Многострадальное Ё-ё, которое почти выбросили из алфавита.
Просмотрите главную страницу нынешнего номера "РП". У авторов через одного, то - е, то - ё. Заголовок статьи, размещённой под авторской, о нобелевской премии... "чье имя стало..." Да и у самого автора в абзаце: "Еще А.С.Пушкин..." Кого обвинять в данном случае? Самого автора(ов), редакцию?
Пишу стихи, сдаю в редакцию. Естественно, слова с ё. Редактор: исправляй на е, так уже никто не пишет. Или, приставка без, исправляет, ничего не говоря, на бес. Или, слово горний, а он исправляет на горный. Если редактору обо всём этом говорить, то вообще может послать... И редактор вроде не либерал. Что же всё на смитюков валить, коли у самих порой... Нет, проще и принято или модно(?) на них.
И о названии. Слово осада предполагает окружение, но по смыслу статьи, страна не в осаде, а в плену у смитюков.
С уважением.
1200 19.10.12 20:32
 Светлана, 
А я вам пояснял, что ничего не знаю про никаких масонов. Да и нет надобности про них знать - просто не смогли технически перейти на латиницу. Это факт. Как вы представляете этот переход где нибудь в Урюпинске (далеко не самая глухая дыра), где не было ни одной машинки на латинице, ни одного человека, умеющего на ней печатать и ни одного человека, что прочитал бы напечатанное? Как прикажете вести дела? Да ведь ещё есть проблемы посложнее. Как с соответствием имен и фамилий? Все разом бы лишились документально подтвержденных личных родословных и формальных биографий. Самая простая и самая распространенная русская фамилия "Кузнецов" вот сейчас актуально пишется на латинице в пяти-шести вариантах. Прогуглите по авторам научных работ, увидите. Так что Сталин ни при чем.
Светлана 19.10.12 20:03
!200
Мы уже с Вами обсуждали вопрос о проведенной замене кириллицы на латиницу и арабский алфавит троцкистами,которые объясняли это тем,что,мол,"будущая всемирная революция все равно всех уравняет",это и культуролог 5-го канала Я.Лурье недавно поведал.
В действительности причин было несколько : 1.СССР,Россию готовили к дальнейшему расчленению по планам "левых" масонов,каковым были Троцкий,Луначарский и Ко,поэтому примерно из 70 тогдашних письменных языков с 1923г. по 1929г. перевели на латиницу 52 языка,остальные - на арабский алфавит или на алфавиты народов Закавказья.Кириллицу оставили к 1929г. лишь русским народам(Россия,Украина,Белоруссия).
2.Кириллицу масоны давно желали изъять из обращения в принципе(об этом писал и Достоевский в "Бесах"),поскольку кириллица наиболее близка из всех алфавитов к т.н. "венедскому письму",которое можно видеть в изобилии в музеях Завпдной Европы на артефактах,изготовленных,начиная с 3-го тысячелетия до нашей эры.
Моя знакомая видела кольцо с "венедским письмом"(его называют еще "пеласгическим") на золотом кольце в музее г.Гераклион на Крите,оно датировалось 19 в. до н.э.!Надпись звучала как абсолютно индо-европейская,современным русским человеком читалась легко ,поскольку буквы были практически кириллическими: "Асклас"(ясно коло,кольцо(?),ас-сколот(?).
О том,что именно праславянский алфавит этого типа - предтеча греческого,латинского,финикийского,этрусского - сейчас знают ученые мира,но об этом не принято говорить широко.На сайте "Росписатель" Я.Кеслер своим,оригинальным, способом доказал первичность праславянского алфавита и вторичность остальных,посмотрите его статью "Послание к славянам".
Все это очень не устраивало и не устраивает масонскую братию,вбивающую в головы людям "политкорректную"(т.е. выгодную иудеям) схему :" алфавит придумали семиты-финикийцы,затем греки и этруски у них его позаимствовали,потом у этрусков- латиняне,и позже всех научились грамоте "неразумные и дикие словене"...
Но данные археологии и палеографии не оставляют от этой надуманной и распропагандироавнной схемы камня на камне...
Окзалось,что пеласги,жившие долго в Палестине, - протославяне Балкан,что у финикийцев была довольно сильной индо-европейская и даже праславянская составляющая,что иудеи вообще в этом ряду грамотных народов чуть ли не самые последние со своим позаимствованым и арамейцев алфавитом...
Поэтому еврейские псевдоисторики,работающие на гранты Ротшильдов,выкручиваются,как могут.Недавно в Палестине нашли город 11-го в. до н.э. - типичный город пеласгов,а в нем - типичный для Балкан черепок-острокон с пеласгическим письмом.Но евреи признали город еврейским,"построенным Давидом",только на том основании,что пока не нашли в нем костей свиней...А острокон как ни крутили всем большим "коллективом",так ничего в нем не поняли...Уверена,что любой специалист по индо-европейским языкам легко бы прочел надписи на нем,но евреи к таким специалистам и не думали обращаться...Поэтому все ученые мира и веселятся,наблюдая за "успехами израильской истории и археологии".
И.наконец,о роли Сталина в сохранении славянского алфавита.
Когда в январе 1929г. преемник Луначарского обратлся к нему с запиской "о необходимости перевести на латиницу русский,украинский и белорусский языки",Сталин ему категорически отказал,ибо он уже набрал к тому времени необходимый вес в партии...А когда Сталин в 1937-1938гг окончательно разгромил троцкистов,то вернул снова на кириллицу большинство языков страны(кроме Закавказья и Прибалтики).Произошло это в 1939-40гг.
Так что многие народы писали на латинице довольно долго : с 1923 по 1940г.
1200 19.10.12 10:41
Инга
Вы сделали очень тонкое и верное замечание относительно правил языка. Проведенная тогда реформа как раз и имела цель - обесценить весь запас всех русских книг, имеющийся на руках у народа. Более радикальная мера - замена кириллицы латиницей (она хоть и была принята, но по техническим причинам не реализовалась) вообще полностью отсекла бы всю прежнюю литературу.
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА