Страница: 1 2  Все

Юрий 30.11.24 15:45
Из опыта сочинений (может кому-то пригодиться)

Я сочинял в такси, в метро, в трамваях,
На заседаниях среди речей.
На даче даже при собачьем лае
Я изливался Байрона звончей.

После такой серьёзной тренировки,
Советов дам и отдалённых Муз,
Меня хвалили все и очень ловко,
Как будто я возглавил профсоюз.

Собрав стихов полезных на двухтомник,
Послал на отзыв в Гос- и Худиздат,
В надежде малой и вполне огромной:
Редактор всё поймёт и будет рад.

Так не прошло каких-то полугода,
Я получил рецензию-разгром,
Что тавтология уже не мода
И орфография слаба при том.

Особенно писал редактор смачно:
«Темы затасканы, слова пусты,
Поставлены вопросы неудачно,
Неясно, наводить зачем мосты».

И чтоб не загулял от грусти-горя,
Редактор кинул мне прозрачный фант.
Ему пригрезилось, тут не с кем спорить,
Что я по юмору сплошной талант.

Эти отписки даже мне приелись.
«Редактор-друг: Давайте – без воды,
И как судить о жизни-карусели,
На отзыв дайте мне свои труды».

Мне, кажется, я босса озадачил.
Молчит, молчит, который год уже.
Мне доложили, спорят там и плачут:
Метафор нет на ихнем этаже.
Борис Комаров 30.11.24 14:13
По-моему, здесь Борис Слуцкий сказал о стихах всё: и как писать, и о чём писать...

Стихи заводятся от сырости…

Стихи заводятся от сырости,
От голода и от войны
И не заводятся от сытости
И не выносят тишины.

Без всякой мудрости и хитрости
Необходимо душу вытрясти
При помощи карандаша
(если имеется душа).

А если брюхо ваше толсто,
А жизнь смирна или тиха
Пишите оды или тосты
И - не касайтеся стиха.
Наталья Радостева 28.11.24 18:19
Ещё лет 20 таких тенденций и рекламы - и стихи можно будет понимать не со второго, а с десятого прочтения)))
Александр Рыжков 27.11.24 02:07
Прочитал внимательно подборку. Дважды. Чтобы понять всё с первого раза, нужна, наверное, докторская степень!)
Такими и должны быть стихи критика!

Крутые находки имеются. На мой взгляд, это самое важное, как голы в футболе.

Вопросы к лексике и поэтическому языку понятны, но это, скорее, дело вкуса.
Есть определённая залитерованность.
Колючие переходы тоже есть, но Иван и сам весьма колючий)

Из плюсов, кроме находок, отмечу разнообразие тем и единство образа при сложной композиции.

Другими словами, прочитал с интересом!

А ещё иногда я оцениваю текст, исходя из того, смог бы я сам так написать или нет. В данном случае я бы так не смог.
Гость 19.11.24 07:18
Вот тут всё же совпало - и поэт плох, а пародист ещё хуже.
От администрации: ...и "гость" подл и труслив)))
Юрий 19.11.24 00:09
Ивану Ерпылёву.

Видите ли. Чтобы пародировать стиль, Его надо иметь.
И зачем читателю отгадывать Ваши смысловые ребусы, построенные на Вашей чудесной лексике. У него (каждого) своих забот хватает.
Иван Ерпылёв 18.11.24 22:17
Юрию - это, конечно, лучше, но до настоящей пародии ещё далеко. Дерзайте!

Понимаете, пародия - это не намеренное искажение уже существующих произведений, а утрирование стиля автора. Поскольку Вы доводите до гротеска произведения, то до автора Вы никогда не доберетесь. Мало ли, что этому Ерпылёву пришло в голову написать. Надо пародировать сам стиль, а не отдельные детали, а это очень и очень сложно.
Юрий 18.11.24 22:08
........................................
Говорят, что ветхое вино
Не на розлив в новые канистры,

Но твоя улыбка сквозь века
Одолеет километры страха.

Раздумья

На твоей груди рубаха,
Будто в небе облака.
Сотни километров страха
Пролетел поэт не за века.

То ль рубаха, то ли туника,
То ли просто мышеловка.
Ловит неразумных лихо
Мелких, крупных, всяких ловко.

Думать о такой запрещено
Тем, кто лезет часто в самолёты.
Хватанув трухлявое вино.
От звезды расплавятся пилоты,
Иван Ерпылёв 18.11.24 20:32
Юрию - что написали, сами не поняли, ни одного смысла нет в Вашей псевдопародии. Это от неумения версифицировать как раз, неумения изложить мысли в рифму. Вот с такими пародистами и совопросниками века сего приходится работать, выполнять, так сказать, культурно-просветительскую миссию писателя, которая сейчас повсеместно забыта в пользу культмассово-грантовой.
Юрий 17.11.24 08:24
Совет версификатору

С любого бодуна иль трезвой стати,
О том, о сём пиши, гутарь!
К ночи точнее о кровати
Конструкторам гуманитарь!
Наталья Радостева 15.11.24 16:20
Хитрите, Иван, оправдываясь! - Тибрить и присваивать чужие строчки - стыдно и сродни плагиату.
А ещё - смешите)) Вы действительно не пишите примечаний, разъясняя слова; но глянуть Ваши комментарии под своими и рекомендуемыми Вами подборками - только и делаете, что: спорите, разъясняя, доказывая, и едва ли не гвоздями грубости, а порой и хамства, вбивая в головы отозвавшихся своё понимание смыслов и качества представляемой спорной поэзии) Это не в упрёк - это по факту, в качестве констатации. Разочарована более, чем раньше. Я-то предполагала недоразумения - а открылась осознанная стезя; теперь хоть к каждому Вашему произведению с подозрением во вторичности смыслов подходи...
Иван Ерпылёв 15.11.24 15:16
Н. Радостевой: не соглашусь, что использование цитат - это плохо. Напротив, интертекст - это универсальный способ показать, что, в принципе, литература, особенно поэзия, - едина.

Я полагаю, что в этом - высшее искусство, невзначай процитировать известную всем строчку, которая получит новый смысл. Да и строчки цитируются, как правило, известные, что не требует отдельного закавычивания или ссылок на автора.

У нас некоторые поэты пишут примечания к своим стихотворениям - разъясняют чуть ли не все слова. Никогда так не делал. Есть ведь толковые словари и общий багаж просвещенного читателя.
Наталья Радостева 15.11.24 14:04
Опечатка: "... не только Вы..."
Наталья Радостева 15.11.24 14:02
Ивану Ерпылёву: Ну, Велимира Хлебникова... А если бы и не знала??? - Грех какой? ...
Что Вам сей ответ на созданный экзаменационный вопрос даёт?) - Мне вот - только подтверждение того, что Вы рыщите по чужим текстам с прицелом что-либо из них стырить, свои творения разбавляя и усиливая)) Не знаю уж, в каких целях, но и только Вы сию цитату тиражируете - Виктор Пелевин, допустим. Вот так и случается в Литературе: одни пишут - другие используют. Не сильна в теории, но: раз используя строчку из песни, честно заключила её в кавычки.
Иван Ерпылёв 15.11.24 12:59
Мне очень понравилась характеристика Марины Масловой: "И буквально каждая строка - по онтологической содержательности - требует от читателя известной подготовленности".

Действительно, мне как поэту неинтересно всё разжёвывать читателю, на мой взгляд, стихи должны быть многомерны.

Что же касается стихотворения, посвященного войне 1812 года, то меня (как и всех нас) учили в школе, что главный герой романа "Война и мир" - это русский народ. Однако мне никогда не нравилось, что и в известном стихотворении Цветаевой, и в храме-памятнике, и, скажем, в галерее в Эрмитаже про этот самый русский народ ничего нет.


Я искренне уверен в том, что в моих стихотворениях нет никакого искусственного усложнения. Ольга Шевченко привела стихотворную декларацию Бориса Васильева, но это его творческая позиция, тяготение к простоте, прозрачности, определенной лапидарности. Такая эстетическая позиция вполне оправдана, и мы восхищаемся стихотворениями наших современников Татьяны Грибановой и Евгения Юшина, на которых ссылались комментаторы.

Но не стоит забывать, что имеет право на существование и иной взгляд на русскую поэзию. Что мы наследники не только сказок Афанасьева, но и Гомера, мы встроены в западную христианскую цивилизацию и, быть может, единственные сохраняем сейчас традиционные античные и раннехристианские ценности. Также в литературе западных стран, начиная с античной традиции, поэзия - это всегда нарочито усложненный язык, и синтаксически (с несвойственными инверсиями) и по словарю (с неологизмами и ахраизмами). Такой взгляд тоже имеет право на существование, можно не понимать такой поэзии, не любить ее, не принимать, но отрицать право на существование - это все равно, что отрицать великолепие готики в пользу классицизма (говорю, чтобы было понятно Ольге Шевченко как архитектору).

Я сам не поклонник постмодернизма, и мне не нравятся стихи на русском языке, написанные в этой развязно-нигилистической манере, однако я ещё раз перечитал свои стихи, и не нашел в них тех признаков постмодернизма, на которые указывает М. Коваленко.

Прежде всего, у меня есть этика, и эта этика традиционная, она не ставится под сомнение, поэтому вести разговор можно только о творческом методе, а не об этике.

Тут назвали ряд поэтов, я ещё раз назову имена - ранний Заболоцкий, Николай Тихонов, Леонид Мартынов. И эти имена ничуть не хуже, чем названные комментаторами.


Специально для Н. Радостевой: в стихотворении "Мифы", кстати, тоже есть цитата из русского классического поэта, можете сказать, какого?
Наталья Радостева 15.11.24 12:15
Любой, кто (как я) знаком с Новым заветом и верит в Бога, презрит Вас за попытку столь бесцеремонно, топорно и корыстно использовать его тексты.
"Толкования на Мф. 9:17
Свт. Иоанн Златоуст
Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое"
У Вас:
Думать о тебе запрещено,
Самой светлой, незнакомой, чистой.
Говорят, что ветхое вино
Не на розлив в новые канистры,

Мало того, что последние строки строфы никак не обыгрываются и не объясняются в дальнейшем - никакой аллюзией они не являются. Ибо аллюзия - это некое указание, аналогия или намёк на факт, а факт текста Нового завета как раз о том, что молодое вино не вливают в ветхие меха. Вы, Иван, видать даже не понимаете - почему. - А потому, что молодое вино ещё не перебродило и ветхие меха порвутся: не будет ни вина, ни мехов. Как раз вино перебродившее ветхие меха могли бы выдержать, как - тем более - его можно и нужно (для хранения) вливать в новую тару. Тогда как у Вас - нельзя: "ветхое вино не на розлив в новые канистры". Какая аллюзия, если Вы просто цинично пытаетесь использовать святые тексты в своих - от ума и расчёта - стихах?! Я не предлагала Вам вина ни "кислого", ни "игристого" - просто привела примером. Но, раз хотите предложений - в Вашем конкретном тексте - не желай Вы выпендриться, выскочив из ... - вино могло было быть просто "старым"! Поскольку именно это Вы предполагали под "ветхостью". Интересно, что ещё при прочтении священных писаний, Вы меняете в них местами, и не для того ли только их и читаете... Вы даже не понимаете, что своим объяснением только подтвердили свою тягу к вычурности, которой целенаправленно ищите...
Анатолий Головкин 15.11.24 12:09
Чаще всего бывает так, что те, кто не добился больших успехов в спорте, становятся тренерами, а в литературе - критиками.
Иван Ерпылёв 15.11.24 10:43
Дорогие друзья, благодарю вас за интерес к моей поэзии и отзывы о ней.
Большое спасибо Геннадию Красникову, Евгению Юшину, Анатолию Аврутину, Марине Масловой, Михаилу Коваленко за ваши тёплые слова. Они действительно вдохновляют!

Михаила Коваленко я также прошу простить меня за несдержанные комментарии в его адрес. Рад, что недоумения между нами разрешились.

Мне поставили в упрёк якобы фактическую ошибку с «испанским воротником». Отвечаю по пунктам.
«Испанский воротник» - это тяжелое колесо, надетое на шею. Если его не поддерживать руками (как правильно отметил комментатор), оно опускается на грудь и начинает сдавливать шею и грудь.
Испанцы его только изобрели, а использовали в просвещенной Европе повсеместно.
Дездемона - это уже нарицательный образ. Я же не пересказываю трагедию Шекспира и не перевожу её на русский язык. В стихотворении с Дездемоной может произойти всё, что угодно. Представьте себе образ статичного персонажа - жены, удушаемой ревностью мужа. Соловки тоже называют Голгофой, но не возражает же Николай Денисов, что, мол, на Соловках мучеников к крестам не прибивали.

Наталья Радостева говорит о «ветхом вине» как неудачном эпитете. Читатель, хоть сколь-либо знакомый с Новым Заветом, несомненно, увидел бы аллюзию на Мф. 9:17. Я только поменял эпитеты местами. И, соответственно, никакое «кислое» или «игристое» здесь не подходит, как предлагает Н. Радостева.

Я рад, что спор, в конце концов, свёлся к спору об эстетике, но об этом - в следующем комментарии.
анатолий смышников 14.11.24 20:40
Ольге Шевченко. Поступила мудро и прозвучало очень убедительно. К чему споры, когда проще сравнить с эталоном. С уважением.
Гость 14.11.24 18:30
Читая стихи
Любопытно, забавно и тонко:
Стих, почти непохожий на стих.
Бормотанье сверчка и ребёнка
В совершенстве писатель постиг.
И в бессмыслице скомканной речи
Изощренность известная есть.
Но возможно ль мечты человечьи
В жертву этим забавам принесть?
И возможно ли русское слово
Превратить в щебетанье щегла,
Чтобы смысла живая основа
Сквозь него прозвучать не могла?
Нет! Поэзия ставит преграды
Нашим выдумкам, ибо она
Не для тех, кто, играя в шарады,
Надевает колпак колдуна.
Тот, кто жизнью живёт настоящей,
Кто к поэзии с детства привык,
Вечно верует в животворящий,
Полный разума русский язык.
Н. А. Заболоцкий
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА