Римма Кравченко | 20.12.24 05:09 |
Пройдут эпохи и тысячелетья,
Сотрутся датами иные поколенья, Но только Слово обретёт бессмертие, Если услышит мир его сердцебиенье. И Время обратится в Слово, Когда в его полёте земных странствий, Оно коснётся чувств певца другого, Кто жизнь продлит ему в другом пространстве. Нет ни границ для Слова, ни барьера, Чужой язык и вехи- расстоянье, Уже три тыщи лет стихам Гомера, Но не уйти им никогда в преданье. Римма Кравченко Николай Владимирови, Вы сделали замечательный перевод " бьющиейся в сердце поэмы" Рената Харис.Герои, которые всегда были на страже Державы,в любые времена..Особенно это актуально сейчас . Знаю, как трудны переводы, чтобы прочувствовать душу автора, Вам это очень удалось, читается легко и с интересом. |
Игорь Петровский | 18.12.24 01:06 |
Давно пора написать великую поэму, как власть в стране захватили сатанисты, инородцы-безбожники и какими способами они уничтожают коренные народы. |