Римма Кравченко 20.12.24 05:09
Пройдут эпохи и тысячелетья,
Сотрутся датами иные поколенья,
Но только Слово обретёт бессмертие,
Если услышит мир его сердцебиенье.

И Время обратится в Слово,
Когда в его полёте земных странствий,
Оно коснётся чувств певца другого,
Кто жизнь продлит ему в другом пространстве.

Нет ни границ для Слова, ни барьера,
Чужой язык и вехи- расстоянье,
Уже три тыщи лет стихам Гомера,
Но не уйти им никогда в преданье.

Римма Кравченко


Николай Владимирови, Вы сделали замечательный перевод " бьющиейся в сердце поэмы" Рената Харис.Герои, которые всегда были на страже Державы,в любые времена..Особенно это актуально сейчас .

Знаю, как трудны переводы, чтобы прочувствовать душу автора, Вам это очень удалось, читается легко и с интересом.
Игорь Петровский 18.12.24 01:06
Давно пора написать великую поэму, как власть в стране захватили сатанисты, инородцы-безбожники и какими способами они уничтожают коренные народы.
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА