| Илия Пеев | 15.12.25 17:18 |
| Статья "Визит особой важности”. Из записной книжки дипломата, является букетом цветов юбиляра (14 ноября 2025 года автору исполнилось 80 лет).
С декабря 1997 года по 13 мая 2002 года Анатолий Щелкунов был Чрезвычайный и Полномочным Послом Российской Федерации в Туркменистане. О своей работе в этой дружеской стране он написал книгу: "Туркменистан: эпоха перемен". Из дневника Посла России. Издательство „Классика”. Москва, 2014. Книга стала результатом многолетних наблюдений за процессами, происходившими в самый драматичный период в истории России. На основе своих дневниковых записей, а также привлеченных архивных материалов он воссоздаёт реальную атмосферу, существовавшую в стране пребывания и в российско-туркменских отношениях, не затушевывая наиболее сложных процессов их развития. Представленная им статья вышла как раз накануне новой деловой поездки Президента РФ В.В. Путина в Ашхабад, где он примет участие в форуме, посвященном Международному году мира и доверия и Международному дню нейтралитета. В Ашхабаде состоится также серия двусторонних переговоров Владимира Путина с лидерами ряда стран. Первую беседу российский президент провёл с президентом Туркменистана Сердаром Бердымухамедовым. Анонсированы также двухсторонние встречи с прибывшими в Ашхабад президентами Ирана, Ирака, Пакистана, Турции, Узбекистана . В рамках форума также запланированы сессии, посвящённые нейтралитету как основе сотрудничества, связи мира и устойчивого развития, а также гуманитарному взаимодействию, культуре диалога, образованию и роли молодёжи. Желаю юбиляру Анатолию Щелкунову крепкого здоровья и новых творческих сил! С почтением: Капитан I ранга запаса, профессор,доктор психологических наук, инженер Илия Петров Пеев, г. Варна, Болгария |
| Валерий Латынин | 12.12.25 19:01 |
| Анатолий Викторович Щелкунов вновь и вновь доказывает своими аналитическими литературными и публицистическими трудами, что настоящие дипломаты никогда не бывают бывшими! Очень актуальное повествование накануне новой деловой поездки Президента РФ В.В. Путина в Ашхабад. Жаль, что ни сотрудники МИДа, ни помощники Президента не интересуются литературными сайтами и не услышат отрезвляющий и мудрый голос своего коллеги, истинного государственника, радеющего за укрепление культурных и деловых связей России с бывшими советскими республиками. Благодарю Анатолия Викторовича за упоминание моего скромного вклада в празднование 300-летнего юбилея великого поэта Востока Махтумкули Фраги! Он меня и подвиг на эти труды по переводу избранных дастанов классика туркменской литературы, просветив, что в СССР поэта переводили и издавали 142 раза, а в постсоветской России ни разу. Как тут было остаться равнодушным? Однако отдельные книги переводов не решают проблем истончившихся литературных и культурных связей между бывшими соотечественниками. Нужна системная плановая работа в этом направлении, в том числе и в реформируемом после внеочередного 17-го съезда Союзе писателей России, где пока нет структурных подразделений, взаимодействующих с писательскими объединениями СНГ и странами ближнего и дальнего зарубежья. Определённые деловые контакты налажены с литераторами Китая, Индии, Латинской Америки. Но это пока - первые ласточки. Надеюсь, что они принесут новую весну в отношениях между писательскими сообществами дружественных России стран. В издательстве "Художественная литература", переданном СП России, в советский период одним из главных направлений работы было издание переводной литературы писателей из союзных и автономных республик. Надеюсь, что эта традиция продолжится и после реанимации издательства. Анатолию Викторовичу желаю многих благих и деятельных лет во благо нашего Отечества! С дружеским чувством, Валерий Латынин. |
| Валерий Кузьмин | 12.12.25 14:41 |
| Хотелось бы выразить признательность Анатолию Викторовичу за бережное отношение к позитивному опыту преодоления негативных последствий "нецивилизованного развода" республик СССР, произошедшего в силу, по крайней мере недальновидной, политики тогдашнего руководства нашей страны. Приходилось сталкиваться с аналогичными проблемами и вызовами в качестве коллеги автора по работе в СНГ...и далеко не всегда удавалось достичь удовлетворительных результатов. В значительной степени это было неизбежным следствием доминировавшего в Москве в 90-е годы, да и полностью не изжитого и позднее непрофессионального подхода к развитию связей с новыми суверенными государствами, в т.ч. принижения значимости их дипломатической и культурно-гуманитарной составляющей.
От души желаю А.В. Щелкунову доброго здоровья, чтобы, в частности, продолжить эту работу. В.Кузьмин (посол России в Молдавии в 2007-2012 гг.) |
| Сергей Щербаков | 12.12.25 13:50 |
| Вышла в свет новая работа бывшего посла России в Туркменистане Анатолия Щелкунова «Визит особой важности».
Как и в других научных и публицистических своих трудах автор не обходит острые углы того, что мешает усилиям в развитии и расширении связей бывших республик единого государства. В частности, в этой работе ново и остро отдельно и весьма своевременно поднята тема организации переклички классики и современных достижений на литературной ниве двух государств, что ,безусловно, имеет и более широкий контур. В самом деле, что разве в русских перестало биться сердце Александра Пушкина, а в душах туркменов больше не слышится голос Махтумкули Фраги? Их популяризация, знакомство с современными достижениями литературного процесса у нас , без сомнения, только бы повысила уважение и интерес к историческому пути наших народов. Это же касается всех без исключения деятелей культуры и искусства, стремящихся не дать разойтись народам, в первую очередь, принадлежащих нашему бывшему великому государству. Не они ли являются теми капиллярами сквозь которые просачиваются в сознание людей национальные особенности и отношение к общим проблемам. Представляется, что здесь не обойтись отчётными конференциями и малыми тиражами. Художественное, литературное творчество - поток жизни, он требует систематического, организованного и контролируемого пространства. Дело это государственной важности. Разумеется, задача эта не одного дня. Придётся столкнуться с финансовыми, организационными, проблемами, неверием и равнодушием. Но вот ведь, издавался и был популярен толстый литературный журнал «Дружба народов», а что если в качестве конкретного шага совместными усилиями дать ему новую жизнь? |
| ГеннадийСтаростенко | 11.12.25 20:56 |
| Справедливо и мудро. Снимаю прежние упрёки. Спасибо за упоминание Олега Ивановича Карпухина. Был знаком с ним, но немного подвёл его однажды - не справился с задачей, на которую сам же и вызвался, о чем сожалею. Это был довольно известный литературовед и культурооог, вёл мощный традиционалистски-ориентированный журнал "Российская провинция", а темой его докторской в социологии, которую он защитил в середине 90-х, была декультурация страны и населения.
Латынинский перевод Махтумкули поистине замечателен, читается с упоением. Думал - так уже никто не может переводить Древний Восток. (Упреков в " про-лебедевщине" не снимаю.) Ну, а в огород межреспубликанских культурных связей надо запускать не козлов, а энтузиастов, поживших в странах СНГ, бывших советских республиках, но покинувши их не в озлоблении и отчаянии - а всё же с доброй ностальгией |
| Всеволод Филипп | 11.12.25 18:45 |
| С интересом прочитав новую статью А. В. Щелкунова, полагаю, что она представляет ценность как с точки зрения исторических заметок дипломата, так и содержащимися в ней крайне актуальных размышлений относительно необходимости развития связей России с постсоветскими республиками, особенно в культурной и образовательной сферах, создающих благоприятную основу для формирования прочных, долговременных и дружеских отношений. Автор, на примере драматических событий становления российско-туркменских контактов
в 90-е годы, отмечает высокомерно-презрительное отношение в ту пору к нашим соседям, наглядно демонстрирует причины и негативные последствия для нашей страны в противодействии Западу, стремящемуся к тотальному влиянию в бывших союзных республиках. Сегодня это вылилось в безудержную русофобию в прибалтийских государствах, на Украине и в Молдавии. В развитии всесторонних связей России с постсоветскими республиками, поддержке русскоязычного населения, как справедливо утверждает автор, особая роль принадлежит российским дипломатическим миссиям, призванным успешному решению этих задач. Сегодня, к сожалению, не во всех республиках это возможно. Но не зря бытует изречение "Дорогу осилит идущий". Уместная, на мой взгляд, высказанная автором надежда о роли в этом Союза писателей России. Уважаемый Анатолий Викторович, искренне желаю Вам дальнейшего продуктивного творчества. |