| Наталья Радостева | 13.04.26 08:08 |
| Виталию Мухину
У меня нет апатии) Два - три месяца не посещала РП, т.к. была на фронте борьбы за законность и справедливость)) Сейчас лишь маленькая передышка... |
| Наталья Радостева | 13.04.26 07:32 |
| Александру Ущербному
Извиняю. Недооценила Ваш снобизм. |
| Александр Щербаков | 13.04.26 06:33 |
| Наталье Горестевой
Простите, ошибся, переоценил Вашу премудрость... |
| Наталья Радостева | 12.04.26 19:14 |
| Александру Щербакову
Какой-то не смешной и глупый анекдот. Что ко мне точно не имеет никакого отношения. Анекдот о понуждающей изменить мнение физической силе, да о крике помощи к силу примерившему. - Бред сивой кобылы! Когда я права - пугать меня, что решить самоубиться. Вообще не поняла хода Ваших мыслей в связи со столь недалёким примером. Относительно же языков... - Вы поняли, что знать их полезно. Но это же Вам полезно! Я же поняла, что для меня их знание - бесполезно, и жизнь это подтвердила. Ваши слова о полезности в сопоставлении с моим опытом - остались пустыми словами. Вы хотите читать зарубежную классику в подлинниках - я не хочу, мне хватает нашей и хороших переводов зарубежной. Более того - читать зарубежную классику в подлинниках мне просто не от безделья, - я живу столь наполненной, разнообразной и интересной жизнью, что дай бы бог находить свободное время любимые произведения наших классиков перечитать, да хоть кого из современников, чего вообще не успеваю. Да свою книгу, что пишу, надолго не забрасывая. - Легко живёте, если у Вас на то, без чего можно обойтись, времени достаточно - мне на необходимое не хватает. Думаю, Вы просто решили похвастаться. Ибо толку-то от прочтения каких подлинников - если всё одно всех языков знать невозможно? Ну прочтёте кого - и что?! Вы не полиглот, потому те подлинники для чтения - выборочны, и в любом случае не создают картины о зарубежной классике в подлинниках в целом. Эта трата времени вообще ничего не даёт. А вот для хвастовства, для того, чтоб потешить своё самолюбие сомнительным превосходством перед другими - можно хоть действительно прочитать что, гордясь собой, хоть приврать, что то, другое и третье читалось)) - тем более, что перепроверить - правда чи нет читали - никто не сможет)) Доверчивые поверят) А моего восприятие себя достойным и гармоничным человеком достаточно и без приправы каких-либо бесполезных излишеств. Поэтому, давайте так: Вы получаете пользу от того, что Вам любо - а я от того, что любо мне. Пока Вы меня хурму, что не терплю,месть не заставили - она же тоже полезна. |
| Александр Щербаков | 12.04.26 16:22 |
| Наталья, есть анекдот. Муж сказал: "Брито". Жена возразила: "Нет, стрижено!" И пошёл спор. Наконец, муж взял её в охапку, поднёс к озеру и бросил в воду. Жена стала тонуть с криком: "Стрижено!" А захлебываясь, подняла руку и "стригла" двумя пальцами, пока не скрылась под водой. Это и про Вас. А насчёт языков...Я тоже не полиглот, учил немецкий, да не доучил, однако понял, что владеть другими языками полезно. Хотя бы для того, чтобы читать в подлинниках зарубежную классику... |
| Виталий Мухин | 11.04.26 15:35 |
| Наталья Радостева подняла очень серьезную проблему. Да, сейчас нас нередко охватывает отчаянье. Да, повальное вороство и коррупция, да нередко неправедный суд, да, ипотечное рабство. Но найдем в себе силу перебороть собственную апатию и малодушие - и другие силы объявятся. Не сразу, может, и не при нашей жизни, но объявятся.
В. М. |
| Наталья Радостева | 11.04.26 12:59 |
| Александру Щербакову
"Умные люди"? А кто сказал и кто решил, что те люди умные?)) Точно так же можно бы сказать: "Сколько раз помог другому - столько раз ты человек", или что-либо подобное... У нас кто только что не говорит - чем потом восторгаются. Вон - та же фраза Путина про то, что кто-то сдохнет, а мы попадём в рай, уже в лучшие его цитаты записана, и кто только её там и сям с огнём в глазах и умным видом не повторяет. Хоть переговоров с Богом президент не вёл, договоров не подписывал, и при любых условиях грешники попадут в АД, а в Рай далеко не каждый. Или взять фразу из фильма, что кто только, включая опять же Путина, бравадно не произносит: "В чём сила, брат? Сила в правде!" А соответствует ли она жизни? Мы знаем, что правда в том, что Забугорье у нас не имело права замораживать 300 миллиардов - а сила где?! Истец, доводя своё дело до КС РФ, знает и пишет в жалобах правду о том, что суды, переписывая друг у друга решения, не рассматривают его доводов - а сила где?! Мы возмущается правдой о том, что на День Победы занавешивпется Мавзолей, и о Сталине ни слова - а сила где?! Заниматься пустым - не умно. Вы занимаетесь переводами: для Вас изучение иностранного - не пустое, и даже пользу другим приносящее) Как для меня сельское хозяйство, юриспруденция, литература... Так считаю... |
| Анатолий Головкин | 11.04.26 12:57 |
| Но "филькина грамота" не может быть написана, к примеру, в 20 книгах общим объемом более 5 тысяч печатных страниц (не листов) и оценена специалистами с переводом на другие языки. |
| Наталья Радостева | 11.04.26 12:03 |
| Михаилу Попову
Извините, - правда не дошло. Что даже самой - при очень неплохом чувстве юмора, сейчас странно (( Наверно, слишком сердита была) Ещё и удивилась, что - Вы... Перечитала. - Извините, грешна, каюсь. |
| Александр Щербаков | 11.04.26 10:28 |
| Не-е, Наталья, умные люди говорят: сколько ты языков знаешь, столько ты раз человек... Во как! А Михаил-то Попов хорошо поиронизировал, прочитайте ещё разок... |
| Михаил Попов | 11.04.26 08:59 |
| Вижу, ирония моя не дошла... |
| Наталья Радостева | 10.04.26 18:44 |
| Николаю Д. и Анатолию Г.
Спасибо! Вот можно же таки по-русски! Если честно: до смерти надоело заглядывать для перевода в поисковик. Сначала в кружке, потом в школе, я очень неплохо подружилась было с английским, но потом надолго заболела, в 8-м классе 2 раза по месяцу и более лежала в больнице, и от всех отстала. В техникуме же был только немецкий, что селяне учили в школе - начинала индивидуально, и с понятным результатом. Из юр.акалемии со своими куцими знаниями 2-х языков могла запросто вылететь уже на 2 курсе, - если бы случайно не узнала, что при моей ситуации имею право от изучения иностранного отказаться. Вот ничегошеньки в жизни не потеряв. - Ни один из иностранных мне в жизни ни разу не пригодился) Я вообще не понимаю, почему детей понуждают учить чужой язык - желающие могли бы заниматься факультативно, а государство - хорошо сэкономить на тех, кто забывает лишние знание назавтра после обучения. Товары у нас продаются с переведёнными инструкциями, а где ещё иностранный применять? Вот подобные названия читая?! Не потакай мы Забугорью - там давно бы наш русский учили. Кстати, горжусь тем, что в числе маленькой группы активистов лет за 10 допекла таки президента - благодаря чему изучение языков национальных республик с 2017 обязательным не является, теперь каждый школьник выбирает желаемый "родной язык". (А не тот же коми в Воркуте, где самих коми днём с огнём не сыскать - 1,5% от жителей) Не факт, что и с английским не допеку, - вопрос на ПЛ уже задавала))) Начало положено) |
| Наталья Радостева | 10.04.26 18:03 |
| Михаилу Попову
Неискренне и очень делано. Переводить с иностранного, и якобы удивляться: "А что тут непонятного?" Я так понимаю, Ваши коллеги с такой же лёгкостью читают Шекспира в оригинале)) У Вас не получилось меня уколоть - равнодушна как к иностранщине, так и к выдающимся способностям её ценителей. И радуюсь, что государство наконец-то взялось за искоренение её разгула в России. Что уж тем более писателям стоило бы учитывать. |
| Николай Денисов | 10.04.26 16:22 |
| Иностранщина в Прилепинском "патриотическом" Нижегородском отделении СПР:
- 6апр26г в ВК этого отделения https://vk.ru/norospr выставили информацию с заголовком "Литература как драйвер туризма". Я написал: "Кто автор текста "Литература как драйвер туризма"? Хочу поговорить о применении в России русского языка. Уберите этот заголовок". В ответ - стерли этот мой отзыв. Сделал вывод: Нижегородское отделение - закрытая группа - "секта обижающихся". О "нон-фикшн". Я перевожу: "не фикция". То есть, как сказал Анатолий Головкин, "документальная проза". В отличие от "фикшн" - фикция, то есть фиктивная, выдуманная литература. Так и надо, по-русски, называть это литературное направление: Документальная проза". *** |
| Михаил Попов | 10.04.26 15:28 |
| Коллеги! А чего тут непонятного?!
Два слова, соединённые в одно. Нонь, ноне у нас, на Севере, - нынче, теперь. Фикшен, фикция - подделка, имитация, обман; по фене - "кукла", по простому - филькина грамота. |
| Анатолий Головкин | 10.04.26 10:56 |
| Возможно, вместо английского слова «Нон-фикшн» оставить прежнее название этого направления литературного жанра – «Документальная проза».
Я тоже пишу свои книги в направлении, которое сейчас называется модным английским словом "Нон-фикшн", видимо русского слова у нас не подобрали. Все книги написаны на основании архивных документов, редких первоисточников, которые мне привозили из Карелии и Финляндии, своих воспоминаний и воспоминаний очевидцев. При работе с первоисточниками ориентировался на воспроизведение реальных фактов, которые имеют важное общественно-историческое значение. До сих пор имею некоторое недопонимание, пример – выдержка из комментария на сайте «День литературы»: «Г-н Головкин, Вы работаете не в литературе, а на её периферии, на её обочинах, без особого на то таланта, мастерства, но с завидным рвением лёгкого графомана-публициста». Я спокойно отношусь к подобным выпадам, так как о моем творчестве написано много хороших отзывов уважаемыми и признанными специалистами из Твери, Москвы, Санкт-Петербурга, Карелии, Венгрии и Финляндии. |
| Александр Андрюшкин | 10.04.26 06:31 |
| Наталье Радостевой. Литературу нон-фикшен (документальную) предлагаю назвать «обоснованными книгами».
А вообще в этом вопросе – перевод англицизмов на русский – перед нами всеми открывается громадное поле для экспериментов. И не нужно стесняться, что эти переводы будут выглядеть нелепыми. Как переводчик с фарси свидетельствую, что в персидском языке заимствования стараются исключить, для чего изобретают диковато звучащие слова из «родных» корней. Например, телефонную трубку называют «ухом», мобильный телефон это «ухо-попутчик», а «смартфон» это «умное ухо». Так во всех языках, где укоренилась политика замены национальными корнями, например, в немецком. Рекламу по-немецки называют Werbung, что вообще-то означает «вербовка». Но так и объявляют по ТВ рекламную паузу: “Werbung!” Хотя немцы понимают и слово Reklame, однако используют по ТВ именно указанное слово, если Вы бывали в Германии и включали ТВ, то знаете. (Нем. «вербовка»: Werbung, Anwerbung). В общем, попытки использования родных корней звучат дико, но они уже встречаются, и тут не надо ждать законов, утверждённых Госдумой! Например, недавно с удовольствием услышал по радио слово «поток» вместо «стрим», и даже не сразу понял, что это… Ведь уже укоренилось слово «стрим», которое используют политики всех мастей, например, лидер ЛДПР Слуцкий: «я участвовал в стриме». «У меня был стрим на вашем канале». А тут «поток»… Когда много используют родных корней (в арабском, персидском), то это даже затрудняет понимание, так как ограниченное число корней используют для обозначения громадного числа заимствованных понятий. Вот и слово «обоснованный» я скалькировал с персидского: там говорят о документальном кино «фильме мостанед», т.е. «обоснованный», от корня «санад» - основа, опора. Итак, вместо «нон-фикшен» предлагаю: «СП России участвует в ярмарке обоснованных книг»! |
| Наталья Радостева | 9.04.26 10:47 |
| А можно перевести "импортное" название? Извините, я русская.
Ну, так получилось: папа русский, мама русская, дедушки, бабушки, прадедушки, прабабушки, тётки, дядьки... Извините, конечно... (( |