Надежда 19.12.13 18:12
Виталий! Спасибо тебе большое, всегда с удовольствием читаю твои стихи. Стихи на церковно-славянском языке - это явление уникальное, и их значение трудно переоценить.
Оставшись только языком внутрицерковным, церковно-славянский становится языком, по сути, – умирающим, все активнее звучат голоса за перевод богослужения на русский язык. Красота этого языка остается закрытой для людей нецерковных, и это очень обидно. В твоих стихах он становится языком живым, дается возможность оценить и полюбить его, принять не просто как нечто застывшее историческое, а «свое», раскрывающее смыслы слов, очищенных от бытового содержания, а вместе с тем – и смысл бытия.
Оказывается, не нужно делать больших усилий, чтобы понять… это же свое, родное и прекрасное, что надо бережно хранить. Спасибо, что ты это делаешь.
Ну и о самих стихах – это очень «качественная» работа, если можно так сказать, без халтуры )) Они задевают, трогают душу. Пиши, и успехов тебе!
Марк 1.11.13 21:12
Читал и очень понравилось. Виталий, желаю тебе написать ещё больше стихов, настраивающих на молитвенный лад.
Виталий Евграфов 1.11.13 21:01
Валентине Ерофеевой-Тверской. Большое спасибо за ваш сердечный отзыв на мои стихи. Раньше о вас не слышал, но в архиве "РП" нашёл ваши стихи и был приятно поражён ими. Мелодичность, русская напевность ваших стихов так и просятся в душу, недаром, видно, у вас есть и музыкальные диски, правда, я их не слышал. читая ваши стихи вспоминаются Н. Тряпкин, Т. Смертина, С. Есенин, Н.Клюев... Дай Бог успехов в вашем творчестве!
Марина Карапетян 22.10.13 23:45
Виталий, спасибо за такие стихи. Прослушала на сайте http://www.chitalnya.ru/work/580032/ песню "Как кукушечка кукует во бору, так молодушка горюет поутру" в исполнении Светланы Страусовой - так захватило, так затронуло. Надеюсь, стихи на церковно-славянском тоже кто-нибудь запоёт, пусть даже и калики перехожие.
Николай Довбыш 22.10.13 19:29
Читал с интересом и постоянно встречал перекличку с
Псалтирью, канонами. Молитвы в стиховом изложении звучат очень высоко и проникновенно. Если бы встретил сборник этих стихов, то обязательно купил бы их. Желаю автору дальнейших творческих успехов.
Валентина 11.10.13 13:52
Душа проснулась, встрепенулась и запела в лад с фольклорными протяжными мелодиями автора - Виталия Алексеевича! Сердечным трепетом наполняюсь читая о Руси, о любви, о быте, о страданиях человеческих, о вере, о надежде нашей несокрушимой...
"Ой, молодость, молодость,
И чем тебя вспомню я?
Ты – белая зорюшка,
Берёзонька стройная..."

или

"Ох, ты яблоня моя, ты садовая моя,
Ты садовая, медовая, рассыпчатая!
Да и кто тебя сажал, кто обильно поливал,
Кто лелеял-холил ветви перевивчатые?

- Как садил меня Иван, поливал да Селиван,
Селиванова жена за мной ухаживала,
Она дёргала лопух, приговаривала вслух,
Приговаривая, садик обихаживала:..."

Чувствую, что живы в нас силы предков, сильна память генная, будоражит и пьянит, стоит лишь прислушаться к себе. После прочитанного хочется сказать, - добра, света и радостных минут вдохновения Виталию Алексеевичу, да и нам, всем!
С уважением,
Валентина Ерофеева - Тверская
Светлана 9.10.13 13:50
Примите слова признательности и восхищения! Вы верно "расшифровали"древний ностратический корень, широко представленный в индо-европейских, семитских, финно-угрских языках, философски осмыслив его культурное значение. Путь(родств. "понт" греч.- вода,море) пища, питье, поэзия, Пасха, спасение - восходят к одному древнему понятию, описывающему способ обережения, спасения.
Какая мудрость языка наших предков, заложивших все это в великое слово!
Благородный церковно-славянский язык - великое сокровище,нам врученное для вечного хранения.
А Ваш лингвистический анализ еще раз подтвердил,что обращение к древним языкам приподнимает завесу над историей мира,рассказывая нам о наших культурных корнях лучше, чем многотомные исследования иных историков.
Александр 8.10.13 21:39
Церковь что-то заторопилась собираться переводить службу с церковно-славянского на русский язык.
Не пора ли инам, братцы, заторопиться собираться сохранять старославянский? А то мало ли что надумают иерархи-олигархи.
Ольга Сумина 8.10.13 20:45
Смело, очень смело! Это не просто попытка изъясниться на церковно-славянском, а вобрать его в душу, ассимилировать его в себе настолько, чтобы полились стихи на нашем чудном исконном языке.
Чего стоят наши причитания о гибели русской культуры, пока мы все не начнем понимать и ценить этот дивный, медоточивый, живой язык, пока не сможем молиться на нем, а не на суконном его переводе!
Все-таки мы еще не погибли, если есть пусть только один человек, который будит нас от тяжкого сна лености и безъязыкости!
Виталий Евграфов 8.10.13 17:38
Николай, спасибо за тёплые слова. Сейчас немало нападок на церковно-славянский язык, мол, люди не понимают его, а ведь он так красив, возвышен. Мы должны вернуться к пониманию этого божественного языка - созданию святых Кирилла и Мефодия. Иврит до недавнего времени понимали только специалисты, но ведь его сделали разговорным. А русский язык больше, чем наполовину состоит из церковно-славянских слов и наш христианский долг вернуть его нашему русскому народу, так как он учит возвышенности речи. К сожалению, сегодня русский язык хотят опустить до преисподней, когда узаконивают непотребные выражения и мат. Но вначале было Слово, Творческое Слово. Мы, как образ и подобие Божие, тоже создаём словом своим мир, только вокруг нас. Как человек говорит, таков и мир создаётся вокруг него. Вот и в переложениях старинных народных песен я вижу красоту слова, народную поэтику видения мира. А Бог по-гречески - Поетес. Я, например, вывожу древние родственные корни этого слова с такими словами, как пита (др.-русское - хлеб), питание, пасти, пастырь, путь, Пасха, спасение. И, вообще, во всех словах мира этот древний корень обозначает шаг, движение, ограждение (как обход, защита), охрану, заботу, питание, жертву, т.е. везде смысл - качество движение к цельности. Т.е. - либо к полноте, либо - к пустоте. Что мы выберем?
Николай Коновской 8.10.13 13:28
Дорогой Виталий!
Даже не могу тебе сказать,что во мне вызывает большее
изумление:твоя дерзость поэта или дерзость Дорошенко-
редактора,-что-то не припомню издание,где бы публиковали
стихи на церковно-славянском.А это очень важно,важно
ощущение первородного слова в вечности.Думаю,что
будут у тебя и хулители,но это не должно тебя смущать.
В порядке литературно-духовного обмена посылаю тебе
мое новое стихотворение"Паломники"

Паломники

В язву всемирному Хаму,
Превозмогаючи даль,
Ныне к старинному храму
Люди идут,как и встарь.

По разоренному всполью,-
Юные и старики,-
К Сергию на богомолье
Или в затерянный скит.

Вот их нелегкий достаток-
Пепел в разжатой горсти.
Эти-и есть тот остаток,
Что обещал Ты спасти.

Что то,смеркаяся,брезжит
Не за далекой горой...
Только молитвою держат
Небо над грешной землей

Малые дети и жены...
Лица в дорожной пыли...
Радостно и отрешенно,
Предуготовясь,взошли

К неупиваемой Чаше,
Жертвенной Чаше любви-
Вечные.Русские.Наши.
Братья и сестры мои.
Марина Кремнева 7.10.13 17:36
Исключительно интересные стихи. Чувствуется молитвенный настрой. Автор хорошо знаком с церковно-славянским языком. Желаю ему дальнейших творческих успехов.
Сергей Тебердин 7.10.13 15:27
Замечательные вирши! Чувствуется бережное, любовное отношение автора к родному слову...
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА