Журнал «Бельские просторы» собрал богатый урожай
В среду, 2 февраля, в Уфе, в мемориальном Доме-музее С.Т.Аксакова, состоялся форум творческой интеллигенции «Культурная среда», организованный общественно-политическим и литературно-художественным журналом «Бельские просторы». Он прошел под девизом: «Культурная среда: Урожай-2010». На форуме были названы лауреаты единственного в республике русскоязычного «толстяка» за 2010 год, награждены финалисты республиканского конкурса поэтического перевода, ежегодно проводимого журналом «Бельские просторы» при поддержке Союза писателей Башкортостана.

В мероприятии приняли участие народный поэт Башкортостана, председатель Комитета по образованию, науке, культуре, спорту и делам молодежи Государственного Собрания – Курултая РБ, председатель Союза писателей РБ Равиль Бикбаев, заместитель министра связи и массовых коммуникаций республики Венера Хакимова, поэты, писатели, переводчики, журналисты. Вела церемонию заместитель редактора журнала «Бельские просторы», поэт и прозаик Светлана Чураева.

— Символично, что наш форум проходит в этом теплом, уютном доме, где так трепетно относятся к сокровищам русской речи, ценят и поддерживают талант. Мы относим себя к собирателям слова и сегодня пожинаем урожай, заложенный в минувшем году и ставший достоянием читателей. Теперь наша читательская аудитория стала еще больше: она увеличивается за счет интернет-версии журнала. А благодаря труду переводчиков мир знакомится с современной башкирской поэзией и прозой, — сказала Светлана Чураева.

Вручение дипломов лауреатов началось с номинации «Содружество». В ней отмечены председатель Литфонда Союза писателей Таджикистана, поэт Эмом-Али за подборку стихотворений «Танец дерева» и народный поэт Башкортостана Марат Каримов за поэтическую подборку «Обращение к судьбе».

В номинации «Проза» лауреатом стала Светлана Бондарева (Москва). В журнале была напечатана ее повесть «Яблоневый Спас».

В номинации «Поэзия» лучшими признаны публикации Александра Банникова и Анатолия Яковлева. К сожалению, обоих поэтов уже нет в живых.

В номинации «Надежда» отмечен начинающий поэт, студент БГУ Михаил Кривошеев за подборку стихотворений «От Уфы до Андромеды».

Номинация «Шежере» принесла победу талантливому врачу и писателю Марату Саитову (Уфа), подарившему свои воспоминания «Островки».

Как отметила Светлана Чураева, в последние годы журнал активно работает над проблемой перевода. Очередным этапом в решении этой важной задачи стал III республиканский конкурс поэтического перевода, проводимый при поддержке Союза писателей Башкирии.

Напомним, что в прошедшем году конкурс был посвящен творчеству Рашита Назарова – одного из ярчайших и трагических поэтов в башкирской литературе. Для состязания было предложено его стихотворение «Мир всегда смотрел на меня с улыбкой…». Из множества поступивших на конкурс переводов было отобрано семь лучших. Работы финалистов опубликованы в первом номере «Бельских просторов» за этот год.

В шорт-лист вошли семь человек: поэтесса, лауреат двух предыдущих конкурсов поэтического перевода Кристина Андрианова, учитель немецкого языка (ныне на пенсии) Татьяна Басалаева, молодой литератор Андрей Кадынцев, доктор экономических наук, поэт, лауреат I республиканского конкурса «Слово» Лилия Кликич, поэтесса и журналист Любовь Колоколова, профессиональный переводчик Эльвира Муртазина, секретарь Союза писателей России Николай Переяслов (Москва). Всем им были приготовлены дипломы финалистов.

Непосредственно на форуме авторитетным жюри был определен победитель III республиканского конкурса поэтического перевода. Им стал Андрей Кадынцев.

— Проводя уже ставший традиционным конкурс переводов, журнал «Бельские просторы» делает большое дело, — подчеркнул на церемонии награждения Равиль Бикбаев. — Если бы не было переводчиков, народы жили бы в изоляции. Не случайно вместе с путешественниками еще в древние времена шли переводчики. Без них не было бы общения между людьми. А для переводчиков всегда найдется работа: они будут открывать читателям новые миры.

При обсуждении переводов, сделанных финалистами, были высказаны разные мнения. Понятно, что вряд ли у кого-то из авторов получилось 100-процентное попадание. У всех были те или иные шероховатости. У некоторых отмечалось и отступление от оригинала. Но, как сказал председатель русской секции Союза писателей Башкортостана Владимир Денисов, главное – результат. Получилось хорошее стихотворение или нет, звучит ли оно на другом языке, трогает ли душу? Если волнует, значит, переводчик своей цели достиг.

В перерывах между объявлением победителей номинаций были сделаны небольшие музыкальные паузы. Перед собравшимися выступили со своими композициями поэты и барды Николай Грахов, Сергей Круль, Сергей Янаки. В музее С.Т.Аксакова их негромкие голоса навевали воспоминания о тихих семейных праздниках знаменитых владельцев этого дома.

«Культурная среда» продолжает объединять таланты и согревает сердца.

http://www.bashinform.ru/news/337176/

Вернуться на главную