Лидия ДОВЫДЕНКО (Калининград)

СВЕТЛАЯ ПЕСНЯ

О книге Людмилы Яцкевич «Слово о родной деревне» /Автор-составитель. – Л.Г. Яцкевич (Калачёва), Вологда, 2011. – 272 с.

 

Людмила Григорьевна Яцкевич – доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка Вологодского государственного педагогического университета – соединила в своём «Слове…» научную работу с краеведческой, устное народное творчество и  богатую  народную речь с живой семейной хроникой  родной деревни Квасюнино Шекснинского района Вологодской области,  своей семьи и земляков в исторический период с конца  XIX века до середины XX века. Этот удивительный труд сочетает в себе достоверные как письменные, так и устные источники, и исследовательница, вслушиваясь в речь односельчан, смогла оформить словарь диалектных слов и фольклоризмов, употребляемых в квасюнинских частушках, которые в количестве 720 четверостиший  составляют существенный раздел книги.

Открывает книгу глава «Край студёной, смиренной доли…», в которой предстаёт история духовной жизни деревни Квасюнино, где жители до сих пор чтят память преподобного Антония Черноезерского, прибывшего в глухие леса Шекснинского края в XVI веке и основавшего Черноезерскую в честь Рождества Пресвятой Богородицы мужскую пустынь (монастырь). В течение веков монастырь уничтожался в результате нашествия польских войск, горел, а  в 1875 году на месте монастыря была построена приходская церковь. Жители Квасюнина были очень тесно связаны с этой церковью, отличаясь набожностью, отправляясь в паломнические  странствия по монастырям России, доходя даже до Афона. Одним из подвижников веры Христовой был  Иван Федорович Калинин, постриженный в монашество под именем Иннокентий, арестованный и погибший в тюрьме в 1939 году.

Организатором возобновления монастыря  была Таисия (Солопова), первая настоятельница пустыни Антонина (Назарова). Первая икона Скоропослушница была написана по благословению игуменьи  Таисии Леушинской на Святой горе Афон, а когда икона прибыла  на станцию Шексна поездом, то встречали  ее три Крестных хода, так же как и вторую святыню – икону Божьей Матери  «Взыскание погибших», прибывшую в 1915 году.

Архиепископ Кирилловский Тихон (Тихомиров) в 1920 году создал акафист преподобному Антонию Черноезерскому, где прославляется монашеский подвиг. Таким образом, автор  книги "Слово о родной деревне» обобщила исследования по духовной истории деревни, и перед читателем встают и   имена православных подвижников,  и, как написал в стихотворении «Я дарю тебе этот край» Кирилл Иванович Вальков: «Этот облик и этот лик//Красоты, для мира незримой».

Уникально собрание частушек деревни Квасюнино конца  XIX – начала XX века, записанных Л.Г. Яцкевич из уст Надежды Феофановны Калачёвой, Ульяны Ивановны Вальковой, Раисы Ивановны Тихомировой, Галины Евстафьевны Калачёвой. Частушки  обладают ярким местным колоритом, расположены в алфавитном порядке по первому слову частушки. По содержанию это или любовные сюжеты, или тоска  по уехавшему милому, или юмористическая характеристика неудачных ухаживаний. Среди семи сотен частушек семейные сюжеты, множество картинок сельской жизни, уход за животными, бытовые зарисовки, праздники, плясовые частушки. Как один из жанров русской народной лирики, очень популярный в указанный период, частушки дают эмоциональную окраску выбранной теме, выражают  определенные чувства по поводу того или иного события. Короткая рифмованная песенка, исполняемая более быстро, чем протяжная песня, она предназначается  для публичного исполнения в мажорном, бодром тоне, отличается импровизацией, экспромтом относительно  какого-то явления, события, человека. Людмила Григорьевна очень интересно описывает священное место, куда ходили жители Квасюнино на гулянья на Троицу или на Пасху, где пели, танцевали и исполняли частушки – это древняя Репинская сосна и священный камень у реки Игайки, протекающей по древнейшим священным языческим местам.

Из исследования лексики собранных частушек, в которых встречается большое число морфологических и синтаксических диалектизмов, родился «Словарь диалектных слов и фольклоризмов», в состав которого вошли местные слова, диалектизмы жителей деревни Квасюнино и слова, бытующие в произведениях устного народного творчества, в том числе, в собранных частушках. В словаре дается грамматическая характеристика слова и его лексическое значение, а также проделан огромный труд по сопоставлению значения  слова с родственными -  в толковых словарях современного русского языка и в словарях русских народных говоров, исторических словарях, с указанием номера частушки.

Большую часть книги «Слова о родной деревне» составляет семейная хроника, получившая название «Живая старина деревни Квасюнино». Начинается она с истории  встречи  прадедушки и прабабушки. Описывается родословное древо Вальковых устами их внуков и правнуков, и сама автор подробно повествует, зачастую переходя на язык художественного изложения, о встречах с многочисленными родственниками, одарёнными прежде всего любовью к родной деревне, берегам Шексны и Игайки, к отчему краю. Судьбы нескольких поколений Вальковых сложились по-разному: это крестьяне, умеющие читать, знающие много стихов  наизусть, сеющие, выращивающие  скот. Они шьют, мастерят,  играют  на музыкальных инструментах, речь их пересыпана пословицами и поговорками, и это представители семьи, получившие образование, осознанно выбравшие путь духовного служения своему народу. Часто бедность и голод, потери детей, жилища, репрессии, преждевременная смерть, когда, например,  крестьянин отдает своего любимого, единственного коня в колхоз, а на следующий день умирает, и в тоже время часто смирение, принятие и ласковое отношение к окружающему миру. За судьбами нескольких поколений уроженцев Квасюнино – судьбы России, как справедливо отмечает автор  словами Василия Шукшина: «Русский народ за свою историю отобрал, сохранил, возвел в степень уважения такие человеческие качества, которые не подлежат пересмотру: честность, трудолюбие, совестливость, доброту».

Людмила Григорьевна пишет: «К весне 1933 года разруха в северных русских деревнях дошла до края бездны. Но и заглянув неё, не потеряли мужики головы и сохранили живую душу. Особенно яркой свечой горела душа у крестьянских детей, рожденных в годы войны, революции и разрухи. Через этих детей Русь выживала и снова воскресала, распятая на кресте двадцатого века». Книга богато иллюстрирована  черно-белыми фотографиями, с которых  на нас смотрят одухотворенные лица. Автор описывает семейную икону Богородицы: «Это икона будто освятила и осветила убогое жилище  русской крестьянки… И мне казалось: сошлись здесь вместе страшное убожество жизни земной и высокая очищающая красота жизни небесной».

Трагическая страница в истории села Квасюнино – восстание крестьян в 1918 году на Шексне, описание которого принадлежит перу Владимира Антоновича Яцкевича. Он пишет, что это восстание, как Ярославское, Тамбовское, закончилось разгромом, последующим расстрелом наиболее активных участников, массовыми репрессиями. Пронзительны строчки о любви и смерти «крестьянского генерала»  Николая Шерстнева.

Заключительная глава «Слова о родной деревне» посвящена  поэту Владимиру Калачёву, родному дяде Людмилы Григорьевны. Уходя на фронт в 1941 году, он оставил у матери свои стихи и письма, которые потом бережно хранила мама Людмилы Григорьевны. Владимир Калачев погиб в 1943 году в бою за Синявинские высоты в возрасте 24 лет. Он был необычайно поэтически одарен. В книге приведена подборка его стихов, посвященных родной деревне:

Ключ студеный, ключ холодный,
Напои водой меня.
Под листвою прошлогодней
Ты бежишь, струёй звеня.
… Радуйся дыханью лета,
Блеску утренней травы.
Пропою я на рассвете
Песню светлую души.

И автору книги удалось пропеть светлую песню души  уроженцев Квасюнино.  Какие бы трагические страницы жизни ни вставали перед читателем, какие бы бездны богоотступничества ни открывались, нет ощущения ни сокрушённого ума, ни усталого сердца. Черпая в любви к своей земле, родной деревне надежду и веру, глубокое родовое чувство переполняет нашу общую память и память о своей собственной истории семьи, это чувство ведет к соединению воедино нас всех, выходцев из таких же небольших деревень или больших городов, ведет от рассыпанности к невидимому единству, от обладания которым мы знаем и чувствуем победу света над тьмою.

Вверх

Нажав на эти кнопки, вы сможете увеличить или уменьшить размер шрифта
Изменить размер шрифта вы можете также, нажав на "Ctrl+" или на "Ctrl-"
Система Orphus
Внимание! Если вы заметили в тексте ошибку, выделите ее и нажмите "Ctrl"+"Enter"

Комментариев:

Вернуться на главную