Николай ПЕРЕЯСЛОВ

"Жизнь — это сон о белом свете..."

Стихи Махтумкули Фраги в переводах Валерия Латынина

 

Россия – страна всеобъемлющей мировой культуры, вобравшей в себя стихи, поэмы, песни, баллады и трагедии огромного количества поэтов разноязычных государств, произведения которых столетиями переводились со своих языков на русский. Поэмы великого древнегреческого аэда Гомера, стихи итальянского поэта и мыслителя Данте Алигьери, сонеты и пьесы английского поэта Уильяма Шекспира, известную всем трагедию немецкого поэта Гёте – «Фауста», переведенные на все языки мира рубаи персидского поэта Омара Хайяма, а также огромный ряд стихов таких восточных сочинителей, как Фирдоуси, Низами, Саади и других национальных авторов, благодаря гениальному переводу которых на русский язык, стали достоянием великой русской литературы. И одним из всенародно признанных поэтов Востока и всего мира является знаменитый туркменский поэт Махтумкули Фраги.

До революции стихи Махтумкули переводили на русский язык белорусский поэт и востоковед Александра Ходзько-Борейко, который в 1842 году первый опубликовал в Лондоне три стихотворения Махтумкули, а вслед за этим их начали публиковать венгерский учёный Армин Вамбери и русские учёные Фёдор Бакулин и Илья Березин, также издавшие ряд произведений Махтумкули Фраги.

Цикл его стихотворений опубликовал в 1907 году известный востоковед Николай Остроумов. А в 1911 году в Ташкенте, в частной типографии Гуляма Арифджанова, был напечатан один из первых сборников произведений Махтумкули под названием «Рассказы о тридцати двух семенах и Махтумкули».

Ровно через год – в 1912 году – издателем стихотворений Махтумкули становится туркменский просветитель Абдурахман Ниязи. А в 1914 году в Бухаре одним из ранних сборников поэта дореволюционного периода вошла его книга стихов под названием «Диван Махтумкули».

В СССР Махтумкули переводили на русский язык такие мастера перевода как Георгий Шенгели, Арсений Тарковский, Наум Гребнев, Марк Тарловский, Александр Ревич, Сергей Иванов, Юлия Нейман, Анатолий Старостин и другие переводчики. В то время стихи поэта чуть ли не каждый год выходили в Москве и других городах России – в 1940 году впервые вышли в свет «Избранные произведения» Махтумкули, выдержавшие впоследствии три издания, а в 1948 году в Ашхабаде был издан наиболее полный сборник «Избранные стихи» Махтумкули в переводе Арсения Тарковского, Георгия Шенгелия и Марка Тарловского.

Массовый издательский бум стихотворений поэта приходится на 1941, 1946, 1959, 1961, 1971 и 1983 годы, когда его стихи выходили многотысячными тиражами, а потом издание книг Махтумкули почему-то надолго остановилось.

И только сейчас, в дни празднования 300-летия знаменитого туркменского поэта, в свет вышла абсолютно новая книга Махтумкули в переводах известного русского поэта Валерия Латынина «Истины». И он не просто повторил переводившиеся ранее стихи туркменского автора на русский язык, но так ярко обновил их и придал им такую оригинальную свежесть, что все стихи  стали восприниматься, как актуально современные и стопроцентно сегодняшние.

Махтумкули Фраги являет собой поистине личность планетарного масштаба. Его нетленные строчки закрепили в сознании туркменского народа образ нравственного учителя и поэтического наставника, который на протяжении всей долгой истории сопровождал народ его родной Туркмении. Да и только ли одной Туркмении? Стихи Махтумкули стали духовным источником для множества других народов мира. Любовь к своей Родине, высокая духовность, гуманизм и миролюбие, а также призыв к созиданию, дружбе и братству – вот то великое наследие, которое оставил в наследство своим братьям по литературе поэт Махтумкули Фраги. Его вдохновенные произведения, издаваемые на разных языках в различных странах, выступают сегодня, как и столетия тому назад, консолидирующей силой, подтверждающей незыблемость истинных общечеловеческих ценностей. Переведенные на языки всех народов Земли, его стихи и по сей день находят горячие отклики в сердцах людей во всех уголках нашей планеты. В Туркменистане, России, Иране, Турции, Узбекистане и других странах мира поэту Махтумкули были установлены величественные памятники.

Великий туркменский поэт был искренне убеждён в том, что поэзия – это универсальный способ общения людей и народов, по его мнению, это ключ, помогающий всем народам постигнуть то, что является самым главным в жизни человека. И конечно же, одним из важнейших факторов обретения счастья в жизни, является способность человека укрепить своё личное здоровье. Этому туркменский поэт уделял очень большое внимание. Ну вот хотя бы, как это видно в стихотворении «Поддержка», в котором он так учит людей относиться к своему (да и не только своему) здоровью:

Не обижайте руганью людей,
Ни бедных, ни любого человека.
Бегите от завистливых скорей,
Лечите словом, слово – лучший лекарь.

Когда увидишь сироту, согрей
Улыбкой доброй, накорми скорей.
У грустных думы горькие развей,
Чем можешь, старым помоги, калекам.

Махтумкули постоянно думал о ценности здоровья человека, о сохранении своего здоровья, об отказе от вредных привычек, которые могут привести к различным заболеваниям. Поэт говорит своим читателям: «Знайте цену здоровью, живите без болезней» – и призывает всех держаться подальше от вредных привычек, чтобы сохранить своё тело здоровым и крепким.

Но есть в мире одна беспощадная болезнь у всех людей на свете, и эта болезнь – старость. От неё не могут спасти человека ни врачи, ни самые сильные лекарства. Давая одному из своих стихотворений название «Старость», поэт понимает, что старость – это самая жестокая болезнь, которая завершается на Земле ни чем-нибудь, а только смертью:

Нужно хвори исцелять стремиться,
Но от старости не излечиться,
Выпорхнет душа из тела птицей,
Старость – худшая болезнь, друзья.

Слышать перестанешь постепенно,
Будет сесть и встать тебе проблемно,
Станут ныть суставы, пухнуть вены,
Старость — худшая болезнь, друзья.

Развивая тему человеческих болезней, Махтумкули Фраги делает в стихотворении «Старость» такой печальный вывод:

Силы нет, всё ниже гнёт усталость,
Смерть лишь средством от неё осталась…

То же самое поэт пишет в своём стихотворении «Всё пройдёт», где он в который уже раз ведёт разговор о смерти:

Посетив этот мир, много плачей я слышал —
Что за жизнь, огляделся лишь, срок жизни вышел,
Только смерть, словно ветер в затылок нам дышит.
Старость всех молодцов преклонять долу станет.

Практически чуть ли не всё творчество поэта носит глубоко философский характер, и посвящено оно постижению смысла человеческой жизни. Таким является стихотворение Махтумкули «Не дано знать», в котором он в очередной раз говорит о витающей над нашим миром смерти:

…Смерть подкрадётся к нам, не минет,
Земля за талию обнимет,
Кто жил, смеясь, тот, плача, сгинет,
И рок жалеть о нас не станет.

Ни счастью, ни судьбе не верьте,
Они изменчивы, как ветер,
Жизнь — это сон о белом свете,
Багаж свой каждый здесь оставит.

То же самое мы видим в стихотворении «Нужды человека», где Махтумкули говорит всё о том же, что тревожит его в теме о смерти:

Когда недуг за горло вдруг возьмёт,
Богатство перестанет греть — согнёт,
Погрязнешь в череде иных забот —
На исцеленье деньги тратить надо.

Смерть и тебя догонит в свой черёд,
На Судный день Всевышний призовёт.
И никого богатство не спасёт,
Копить лишь веру для спасенья надо…

Постигая смысл людской жизни, а также срок его бытия на этой Земле и необходимость ухода каждого человека из этой жизни, Махтумкули пишет в одном из своих стихотворений следующим образом:

Все души в этом мире — чужестранки,
Нас покидают поздно или рано,
Ходжи все и сеиды, беки, ханы —
Все смерть вкусят, как на земле ведётся.    

Поэзия Махтумкули – это поистине кладезь человеческой мудрости и опыт постижения нашей жизни в мире. Книге его стихов можно было бы дать название «Что такое хорошо и что такое плохо», так как поэт всю свою жизнь размышляет именно на эту тему, вырисовывая своими стихами плюсы и минусы нашей жизни.

Благодаря творчеству Махтумкули Фраги, туркменская литература за столетия истории приобрела себе мировую известность. Она стала достойным вкладом в поэтическую сокровищницу не только Туркмении, но и всего человечества. Гуманистические взгляды поэта нашли отражение в его замечательных глубоких стихах, оказав большое влияние не только на жизнь туркменского народа XVIII-XIX веков, но и на другие народов Востока. Поэт своими стихами воспитал туркменский народ в духе патриотизма и героизма, поднял авторитет и славу отважных юношей, создал к ним безграничное уважение в сердцах людей.

В стихотворении «Если…», в котором поэт наставляет молодёжь, как надо жить на Земле, он, в частности, пишет:

Доброго не отличить от злого,
Если в голове одна полова,
Злые затевают войны снова,
Завладели миром зло и ложь.

Праведник с дороги не собьётся,
На посулы зла не поведётся.
Ничего уныньем не даётся,
Риском, что задумаешь, возьмёшь.

Читая стихи поэта Махтумкули в переводах Латынина, трудно остановить себя, чтобы перестать цитировать его строки, да и зачем их останавливать, если они учат читателей мудрым вещам. В каждой строке он учит человечество, как нужно жить на этом свете, чтобы ко всем приходило счастье. Он пишет в стихотворении «Там, где...»:

«Не жди вниманья, друг, и почитанья там,
Где не привили уваженья к слову…»  

Чуть далее в стихотворении «Будет в почёте» говорит:

«Кто храбрецом прослыл, идя в атаку,
Останется в почёте и потом,
А трус напоминает мне собаку,
Что машет перед сильными хвостом».

В стихотворении «До того дня» он пишет:

«Доверие людей — всего дороже,
Все люди, как и ты, созданья Божьи,
В аятах замысел Творца изложен,
Читай Коран и становись мудрей».

А в стихотворении «Не станет смелым» пишет:

«Даже если чужбина тебя обогрела,
Всё равно лучше Родины милой не станет».

Стихи Махтумкули имеют такую же силу, как духовные молитвы, поэтому они вплоть до сегодняшнего дня нужны не только жителям Туркмении, но и народам всей России, всему человечеству.  

Наш канал
на
Дзен

Вверх

Нажав на эти кнопки, вы сможете увеличить или уменьшить размер шрифта
Изменить размер шрифта вы можете также, нажав на "Ctrl+" или на "Ctrl-"

Комментариев:

Вернуться на главную