Союз писателей Вьетнама ПОЗДРАВИТЕЛЬНАЯ ТЕЛЕГРАММА Писателю Валентину Распутину Союз писателей Вьетнама и Совет по художественному переводу шлет Вам самые теплые и сердечные поздравления по случаю Вашего 75-летия. От имени вьетнамских писателей и читателей мы от всего сердца благодарим Вас за выдающиеся произведения, достойно представляющие великую русскую литературу. В них отражены русская культура и русская душа, в них – Россия, которую мы любим. Желаем Вам здоровья, счастья и больших творческих успехов. Вьетнамские писатели очень высоко ценят дружбу и творческие связи со своими российскими коллегами. Председатель Союза писателей Вьетнама
* * * Многоуважаемый Валентин Григорьевич! До нас дошла замечательная весть, что в этом году в России будут отмечать Ваше 75-летие! От имени Института мировой литературы Шанхайского университета иностранных языков и всех наших китайских коллег-русистов искренне поздравляю Вас со столь важным событием! В нашей стране Вы известны широкой читательской аудитории как живой классик и один из самых ярких представителей великой русской литературы. Все Ваши произведения, наполнены глубокой любовью к русской земле с её богатейшими традициями и историей, переведены на китайский язык и оценены китайским народом. По ним написано огромное количество кандидатских и докторских диссертаций в наших вузах. По Вашему бессмертному роману «Живи и помни» снимали китайский фильм. От всей души желаю Вам долгих лет жизни и новых успехов в профессиональной деятельности. С уважением Проф. Чжэн Тиу
* * * Это поздравление Валентину Распутину из Вьетнама от одного из самых известных переводчиков русской литературы, Почетного члена Союза писателей Россиии Тхи Туана. Помимо переводов, Т. Туан - автор многочисленных статей о творчестве Распутина и автор предисловия к вышедшей во вьетнаме книге "Живи и помни":
|
|