Сабанцев Геннадий Леонидович (литературный псевдоним – Геннадий Ояр) родился 8 апреля 1958 года в дер. Ирмарь Куженерского района Марийской АССР. В 1980 году окончил историко-филологический факультет Марийского государственного университета в г. Йошкар-Оле. Первое стихотворение опубликовано в республиканской детской газете 17 марта 1973 г. В настоящее время – автор 8 книг поэзии, в т.ч. 3 – в переводе на русский язык.
Трудовая деятельность связана с журналистикой. В 2003–2010 гг. жил и работал в Чукотском автономном округе. Сейчас проживает в г. Йошкар-Оле.
Член СП России с 1998 г. В мае 1984 г. участвовал на VIII Всесоюзном совещании молодых писателей в г. Москве на семинаре известного поэта Николая Доризо. Имеет почётное звание «Народный поэт Республики Марий Эл», лауреат Государственной премии РМЭ в области литературы.
Геннадий ОЯР,
народный поэт Республики Марий Эл (г. Йошкар-Ола)
* * *
Радость встреч, печаль разлук
И улыбка милой –
Вечный
неразрывный круг,
Придающий силы.
А дорога вновь вперёд,
Вдаль опять пустилась...
Что
за поворотом ждёт?
Что
от взгляда скрылось?
Осень там или весна?
Славы дым?
Паденье? –
Всё откроет в срок она,
Всё, что сокровенно.
Упаси
упасть душой,
Покатиться с горки.
Сладок лишь обман пустой,
Привкус правды – горький...
Но когда вернёмся вновь, –
Вечных пилигримов,
Пусть поддержит нас любовь
Дорогих, любимых...
Ночью в поезде
Отсчитывает поезд мерно стыки,
Слепую ночь ведя на поводу.
И сквозь стекло, сквозь отблески и блики
Я вижу чуть дрожащую звезду.
Моя звезда... Чему она так рада?
Мерцает: «Я горю, чтоб свет нести.
Поверь: душой деревенеть не надо –
Как хорошо, что снова ты в пути!
Дорога только путниками длится.
И тем жива, и тем она длинней:
В дороге с кем-то молодость простится,
А кто-то сможет повстречаться с ней».
И не спешит прилечь сосед в вагоне.
Морщины... Крупной солью седина...
И он глядит как я – светло, бессонно –
В окно, как будто даль ему видна.
Предрассветное
Я люблю эту тихую пору,
Когда скрыты туманом просторы
И встречается с ночью рассвет,
Непреклонным желаньем согрет.
Что меня впереди ожидает
В этот день – моё сердце не знает.
Пожалею о прошлом чуть-чуть,
Но милей предначертанный путь.
Я люблю эту раннюю свежесть.
Но с друзьями я вижусь всё реже.
Поредел наш разомкнутый круг.
В этот час, может, думает друг,
Что забыт, что судьбой огорошен, –
Словно стал он ненужною ношей.
Но об этом не думаешь сам,
Доверяя подумать друзьям.
Был и я вот таким же, не спорю,
И считал – образуется вскоре.
Ведь сказала мне мать: «Жизнь – не мёд»,
Пусть осадок душа рассосёт.
Этот час, оглушён тишиною,
Я встречаю с открытой душою.
Пред тобой – длинный день, человек,
И короткий отпущенный век...
Переводы с марийского Геннадия Смирнова
* * *
О, сколько раз меня встречала
Ночного неба синева.
И там, внизу, со мной прощаясь,
Огнём морей плыла Москва.
И на Восток, навстречу свету,
На самолёте я летел,
И знал, что через год рассветный
Вернусь я снова в Марий Эл.
Пол-дня, пол-ночи я в полёте.
Возможность думать мне дана
И при посадке и на взлёте:
«Огромна ты, моя страна!
Как небеса твои бездонны!
Простор твой взглядом не обнять!
Ты, Родина, моя Мадонна,
Ты – моя ласковая мать!
С тобой делюсь я сокровенным,
Ты чувствуешь мою любовь.
С тобой я каждое мгновенье
Делю и радости и боль!»
Под мыслей огненное буйство
Не замечал длину пути.
Хотя одолевали чувства,
Слова не смог произнести:
Твоё богатство всё – в народе,
Тебя он на плечах несёт.
И, бескорыстный по природе,
Всё без остатка отдаёт.
Ты нашу радость ежедневно
Себе в подарок принимай,
Своею силой сокровенной
От нас несчастья отгоняй,
Чтобы смотреть с надеждой в завтра,
Сегодня прошлым вдохновясь,
И внукам передать богатства,
Всё, что имеем мы сейчас.
…Вот снова звёзды в небе светят,
А небо звёздное зовёт.
В краю родимом, глядя в небо,
Мать своего сыночка ждёт.
И ждёт подруга дорогая,
Ночами прогоняя сны.
Ждёт сторона моя родная,
Она же часть большой страны.
А это – я, и ты, и он,
И тысяч тысячи имён –
Их пламенем сердец юна,
Их силой ты жива, страна!
Перевод с марийского Марии Василевской
* * *
К чему нахваливать восторженно
То, что прекрасно знаю сам.
То время мною лично прожито!
Пустым не верю словесам!
К чему провал за достижение
Пытаться выдавать «низам»:
И в зольник хоть до посинения
Дуй – лишь зола летит в глаза.
То время мною лично прожито,
Когда великая страна
Америке за бредни ложные
Была на откуп отдана.
Уже накинули удавочку,
Хребет ломая становой...
«Гарант» плясал по пьяной лавочке,
Воры за власть дрались толпой…
Я помню, как Россию вздыбили
(А кто-то, видно, позабыл),
И что казалось нам незыблемым –
В единый миг пошло в распыл.
Что завтра? И что ждёт наутро нас:
Страну, людей, простой народ?
А скажет кто-то слово мудрое –
Его поймут наоборот.
Людскую психику уродуя,
Легко сдружились с чёртом Бог!
Чего ты ждёшь? Похвал угодливых? –
Ошибся адресом, дружок!
Я, если славлю, то единственно –
Народ! Он крепок – как гранит! –
Какой-то силою таинственной
В любую смуту устоит!
Перевод с марийского Константина Ситникова |