Я ВИНОВАТ!
(Стихотворение, написанное на рубеже веков)

25 ноября в Уфе прошла торжественная церемония награждения победителей I международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии «Ак Торна» («Белый Журавль»).

На сегодняшний день в стране не проводится ни одного масштабного конкурса для переводчиков с языков народов России и СНГ. И этот конкурс является уникальным событием, играющим большую культурную роль и служащим делу развития взаимопонимания между народами и укрепления межнационального уважения, поскольку знакомство с культурой другого народа – первый и главный шаг к миру и согласию.

В номинации «Гражданская поэзия» победителем стал московский поэт Иван Тертычный за перевод стихотворения известного башкирского поэта-сатирика Марселя Салимова «Я виноват!», которое предлагаем нашим читателям.

Марсель САЛИМОВ

* * *
И что, и как… Про то никто не знает.
Какая-то сплошная маета.
Несправедливость, подлая, гуляет,
А справедливость в клетке заперта.

Кто понаглее, тот вовсю жирует
И в ус не дует… Вольное житьё!
А честный бедствует – он не ворует,
Он скромно дело делает своё.

Гляди, начальники да депутаты,
Друг друга обвиняя, дерзко лгут.
Тот сладко говорит, а этот – матом,
А приглядишься: тот и этот – плут.

А бизнесмены… Эти не зевают:
Растёт на это и на то цена;
Мешки, спеша, деньгами набивают;
Гори огнём, родимая страна!

А власть страны с экрана смотрит важно.
Она-то ни при чём, она честна.
Вот пенсии уж повышала дважды…
Пособия… Какого вам рожна?..

Те, кто рулил, в рулящих пальцем тычут:
Мол, довели до нищеты страну.
А им – в ответ: «Ошибок ваших – тыща!
Так вот признайте… ну хотя б одну!»

Такая чехарда!.. Никто не хочет
Признаться, что хоть в чём-то виноват.
И я встаю над болтовнёй порочной,
И поднимаю свой усталый взгляд,

И говорю: «Виновных не ищите!
Я виноват! Поверьте, только я!..
Свой голос «за» я отдавал, поймите!
Не видел ни жулья и ни ворья...

Не я ль глухим годами притворялся?
Не я ль прикидывался, будто нем?
Не потому ль народ так настрадался?
Не потому ль он приуныл совсем?»

А чтоб мелело море общей лжи,
И вы покайтесь, важные мужи!

Перевёл с башкирского Иван ТЕРТЫЧНЫЙ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вернуться на главную