Ирина СЕМЁНОВА (Орёл)

МАВЗОЛЕИ

(Из новых стихов)

ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ОСЕНИ
И в луже рябь и листья на воде,
И снег в лицо колючий и мгновенный,
И уходящий вдаль по высоте
Небес рисунок необыкновенный,
И стаи птиц, что, яростно крича,
Пересекают окна и балконы,
Где гонят с гневом Божьего бича
Голубок пёстрых дерзкие вороны,
И вихрь, что зло кружит поверх земли,
Влача листву и спутанные перья,
Заставив кошку прятаться за дверью,
На тёмный хаос глядя из щели.
Всё пролетает, мечется, парит,
И пусть мечты и сводки безнадёжны,
Дыша в лицо, пространство говорит,
Что жизнь и радость всё ещё возможны.
Но быстрый ветер с моросью густой
И тяжело пикирующей птицей,
Уносит осень вместе с красотой,
Что никогда уже не возвратится.

ВСТРЕЧА
Записки в те я читывала дни
Шишкова о борьбе с Наполеоном,
Аустерлице, битвах партизан
И о триумфе русских войск в Париже.
Когда возникло в рыночной толпе
Виденье Александровской эпохи
В заношенном тулупе и платке,
С рябым лицом, большим зернистым носом,
Щелями глаз в сплетениях морщин
И мощным торсом кряжистого дуба,
Сильна, плечиста, плотью тяжела,
Как скифский идол, вырублена грубо,
Она в далёком времени жила –
Французского погибель арьергарда,
Когда бросая мирные дела,
Такая Ника исподволь брала
Топор и вилы и на Бонапарта!
Но это неказистое лицо
Мне образом исполненным казалось
Предвечной, бессловесной правоты,
Что силы зла молчаньем устрашает.
Недаром же оно явилось мне
Из восемьсот двенадцатого года,
Сказать незамутнённой простотой
О жертвенности русских поколений,
Из века в век встающих на врага,
Когда борьбы приходит миг священный.

МАВЗОЛЕИ
(иранский триптих)

СААДИ
Розовый и златотканый Шираз,
Где расстилают ковры по мечетям,
Где о поэте наивный рассказ
Нравится так впечатлительным детям.
В нём Саади, сочиняя «Бустан»,1
В жизни особых не ведал волнений,
А если, вдруг, покидал Фарсистан2,
То для художественных впечатлений.
Где же тут враг, что, раскинув шатёр,
Вылущил яхонт иранских престолов,
Если бесправье сочтя за позор,
Вольный писатель бежал от монголов?
Где, у огня согреваясь, он мог
Слушать купцов каравана-сарая,
Чтобы и в Средний вписаться Восток,
Притчи под сенью чинар собирая?
Нищий скиталец, беглец-пилигрим,
Он созерцал мировые святыни-
Мекку, Медину, Иерусалим,
Древний Дамаск и Египта пустыни.
И, безрассудно ввязавшись в войну,
Бил крестоносцев, что шли из Европы-
Целых семь лет потерял он в плену,
Камни дробя, как рабы-землекопы.
Лишь мусульман выкупая своих,
Высвободили его мамелюки,
Так он арузсский вынашивал стих,3
С Родиной в тридцатилетней разлуке.
Мудрость в народ, как ученье, неся,
Вышел из времени, как из горнила
Слог Саади, чтобы Персия вся
Строки на мраморе белом хранила. 

Девушки в тонких иранских платках,
К свету из тисовой выйдя аллеи,
Пересекают с цветами в руках
Белую площадь и тень мавзолея.
Словно плывёт по незримой оси
К месту великого упокоенья
Родина гения, роз и фарси4,
Не прерывая своё восхожденье.
______________
1»Бустан» Одно из самых значительных сочинений поэта.
2Фарсистан-область на юге Ирана вблизи Персидского залива со столицей в Ширазе.
3Аруз - схема метрического стихосложения, принятая в поэтической письменности Ближнего Востока, включающая в себя более 60-ти разновидностей.
4Фарси- язык современного Ирана, сложившийся более тысячи лет назад.

ФИРДОУСИ
Однажды, гиды БИ-БИ-СИ,
Сказали нам, что, выбрав тему,
Великому Фирдоуси
Правитель заказал поэму,
Что в завершенье, как итог,
Насущно- важный для поэта,
Шах целый золота мешок
Пообещал ему за это. 

Шли времена и, наконец,
Творец, окончив сочиненье,
Понёс поэму во дворец,
Поскольку ждал вознагражденья.
Но в тот момент забыл поэт,
Надеясь приубавить беды,
Что пролетело тридцать лет
Со дня означенной беседы,
Что трон из яшмы дорогой,
Средь свиты льстивой и послушной,
Надёжно занял шах другой,
К стихам персидским равнодушный.
За книгу с тысячами строк
И содержаньем несуразным,
Отсыпать золота мешок
Он счёл нецелесообразным.

Поэт беднел из года в год-
Он осознал, что обворован,
Но эпос выслушав, народ
Был сочиненьем очарован.
Пусть шах безграмотен и скуп,
Молва - невольница стихии.
И как-то рокот грозных труб
Сотряс ворота городские.
Вокруг, сгибаясь до земли,
Весь городок дрожал от страха,
Но это золото везли
Фирдоуси посланцы шаха.
И, вдруг, запричитал народ!
Веленье поздно огласили -
Напротив, из других ворот,
Друзья поэта выносили.

***
Секретности строжайший гриф
От мира истину скрывает,
А, кем-то выдуманный миф
На месте правды пребывает.
Поэт с легендой на фарси,
Не ждал от времени удачи,
И всё ж, судьба Фирдоуси
Сложилась несколько иначе.
Поэт входил в дворцовый круг,
Причина всех его несчастий,
Лишь противоположность двух
Монгольских правящих династий.
Ответит справочник любой,
Представив сведенья и даты,
Что в Бухаре с её резьбой,
В те дни царили меценаты.
Грызя кальянов мундштуки,
Двор украшали неизменно
Его любимец Рудаки1
И юный гений Авиценна2
Нам разбираться не с руки
Чем у султана вызвал ярость
И как опальный Рудаки
Был изгнан из дворца под старость.
С Фирдоуси, что был скромней,
(Догадки проясняя гидов)
О книге речь завел царей3
Султан из рода Саманидов,4
Что мог, не ограничив срок,
Ввиду мудрёности предмета,
Почёт и золота мешок
Пообещать ему за это.
Так возрождения заря
При Саманидах восходила,
Почти во всём благодаря
Участью шаха Исмаила5

Пусть покорители прошли
По Фарсису и Нишапуру,
Затмить пришельцы не могли
Своей, персидскую культуру.
Как блеск муранского стекла,6
В его витражном преломленье,
Она им нравилась, цвела
И просветляла их мышленье.

***
Среди коричневой земли,
Привычной к эху камнепадов,
Певцы лишь вспоминать могли
Былую милость меценатов.
Так тяжело тянулись дни
В столице с тощими кустами,
Унылом городе Газни,
В засушливом Афганистане.
Там, с властолюбием в крови,
Скрывая денежки под спудом,
Сидел правитель Газневи,7
Что был, конечно же, Махмудом.
Там, словно в башенной тюрьме,
 С утра нукеров слыша крики8,
Дописывая «Шах-наме»
И доживал поэт великий.
Но пусть правители не те,
Шах в гордом удовлетворенье,
Прочёл на титульном листе
Своей персоне посвященье.
Однако, рукопись раскрыв,
Где древность проступала в лицах,
Он вдруг к восстанию призыв
На свежих разглядел страницах.
В ней стих затрагивал закон,
Что был пришельцам не по нраву,
Занять предписывая трон
Лишь по наследственному праву.
-Власть не наследуют, берут! -
Шах видел в эпосе измену,
Назначив за бессмертный труд
Лишь символическую цену.
Что классик в клятвенной любви
К наследным Дарию и Киру,
Злясь, на Махмуда Газневи
Мгновенно сочинил сатиру.
Жаль, упираясь в новый миф,
Не проследить её движенья,
Но, вдруг, внимательный архив
Хранит сердитое творенье?

***
Когда восходит Водолей,
Листвой осенней припорошен,
В саду поэта всё светлей
Сияет скромный мавзолей,
Что был  столетьями  заброшен,
Забыть певца в конце концов,
Газни султаны так спешили,
Что на погосте средь отцов,
Земле предать не разрешили.
Но «Шах-наме» народ прочёл
И, сделав множество открытий,
Волшебный эпос предпочёл
Бесцветной хронике событий.
Пусть скепсис критиков, порой,
Не всё рисует идеальным
И главный вымышлен герой,
Он вскоре стал национальным.
Он жил, считают, на земле,
Врагов отважно побеждая,
Рельефом, выбитым в скале,
Его реальность подтверждая.
Пусть ясен перечень царей
До поздних шахов Хорасана9,
Сказанья эпоса, скорей,
Сегодня прошлое Ирана.
И всё ж, в какой сокрытой тьме
Истоки? Но в момент беседы,
Вам здесь ответят: «В «Шах-наме»!»
И согласятся краеведы.
Каким поэтом нужно быть,
Сказителем какого рода,
Чтоб так невинно заменить
Стихом историю народа?
__________________
1Рудаки Абдульхасан (сер.9века -941г)
вел. Иранский поэт. Был придворным поэтом Саманидов.
2Авиценна или ибн Сина-великий иранский учёный и писатель
Особенные достижения в области медицины.
3Книга царей -подзаголовок поэмы «Шах-наме»
4Династия Саманидов(875-999г)-во времена правления
которой было уничтожено господство арабских завоевателей,
покровительствовала наукам и искусствам.
5Мавзолей шаха Исмаила и сегодня
украшает Бухару и привлекает тысячи паломников и туристов.
6Муранское стекло производится на острове 
Мурано в Венеции, применяется, также для создания
витражей в мечетях востока.
7Газневиды-Феод. династия(962-1086г.)
правившая на территории современного Афганистана.
8Нукеры -охрана шаха.
9Мавзолей Фирдоуси находится в г. Тусе
в Хорасане на родине поэта.

КИР ВЕЛИКИЙ (2-й)
Громады Хеопса скромней во сто крат,
Посланец из дохристианского мира,
На жёстком плато небольшой зиккурат1-
Оплот и гробница Великого Кира.
Из горного камня он выложен весь
В столетье не знавшем про угол Эвклидов,2
Чтоб стала видней геометрия здесь
Эпохи правления Ахеменидов.
Здесь некую ценность вандал обронил,
Но воры хищению не были рады-
Сам царь македонский гробницу хранил,
Как нынче хранят мавзолей Пасаргады.
Здесь цвет всей Европы и множества стран
Восторг выражал и параду, и пиру,
Но шах Пехлеви потерял свой Иран
За то, что посмел уподобиться Киру.3
Здесь медленно мир сквозь века проходил,
Что мог бы нам Кир предсказать сквозь «онлайны»?
Из ариев древних он происходил 
И ведал земли первозданные тайны.

***
Уклончивы мифы и правда хитра,
Но Киром, что Сард оккупировал область4,
Царь Лидии Крез был спасён от костра, -
Так царь-победитель почтил его доблесть.
Пожаловав Крезу пурпурный наряд,
Он ввёл его в залы дворцового зданья
И с пленным царём обращаясь, как брат,
Про нужды его расспросил и желанья.
- Хотел бы я в Дельфы оковы послать,
Спросить Аполлона, зачем небожитель
Меня обманул и велел воевать
С тобою! — ответствовал бывший правитель.
И Кир засмеялся:
- Крез не был льстецом,
Лидийца он знал по военным заслугам
И сделал ответственным, важным лицом
И с ним не расстался, как с преданным другом.

***
Не только одной виноградной лозой,
Порфиром колонн и талантом в народе,
Был издавна славен Иран бирюзой,
Что в здешней рассыпана горной породе.
И Креза богатства совсем не при чём!
В Сезаме темно и забудем про это,
Лишь греки считали его богачом,
Поскольку свою он чеканил монету.

***
Ещё не возвысил Афин Парфенон,
Чтоб скульпторы камень крошили резцами,
Когда уже Кир покорил Вавилон,
Что был по преданию, предан жрецами.
Царь, цель обозначив, умел не спешить,
Но к бурному Гинду спустившись по склону,
Здесь реку в разливе успел осушить
И посуху войско подвёл к Вавилону.
Пусть было дворцы созерцать недосуг,
Он, роскошь их не выпуская из вида,
Разрушив лишь внешние стены вокруг,
К Борсиппе ушёл осаждать Набонида.5
Но, глядя на бедных, что падали ниц,
Царь Кир Вавилону во времени скором
Дал хлеба и пленных извёл из темниц,
Пленённых ещё Навуходоносором.6
Не зря в клинописных пестрит письменах: 7
"Когда я вступил в Вавилон дружелюбно,
Снял иго и мир воцарил в городах,
Им волю свою возвещая прилюдно..."
И возликовали Аккад и Шумер8-
Их деспотом давним в сраженьях изранен,
Был Кир, словно луч среди пасмурных сфер,
Присоединённым народам желанен.
Судья и правитель, он был справедлив,
Как царь династическим следуя планам,
Он малые страны вокруг подчинив,
Всю древнюю Азию сделал Ираном.
Застыла в пейзаже с библейской горой
Империи гроздь, над лозой нависая,
Где славу обрёл Кир Великий Второй-
Помазанник Божий по слову Исайи.

***
Пустынно и хмуро - один зиккурат!
Не видно людей в ежедневной заботе,
Сам, словно, к строению просится сад,
Чтоб скрылись два дерева на горизонте.
А, может быть, есть в том особенный смысл?
В безлюдье, когда и служителям рано,
Становится всеподавляющей мысль,
Что именно здесь основанье Ирана.
Представить не трудно, как в Персии встарь
Дворцы возводили, ковали железо,
Но видится мне лишь смеющийся царь,
Что спас от сожженья лидийского Креза.
__________________
1Зиккурат-ступенчатая культовая башня  в культуре др. Месопотамии
2 Эвклид жил в 3в. до  н.э.
3 Ахеменимды - династия др. персидских царей, основанная Киром Великим в 6 в. до н.э.(558-330 г до н.э.)
4Пасаргады - город в котором находится арх.памятник.
5Шах Пехлеви, корновав себя и устроив по этому поводу пышные торжества в, Персеполе,в  присутствии тысяч иностранных гостей уверил Кира в том, что его дело
в надёжных руках, стоя у ступеней мавзолея в Пассаргадах. Однако , спустя несколько лет, был свергнут и будучи гоним разгневанным народом, бежал из страны.
6Сарды, греч, Лидия-область на западе Малой Азии,  была покорена персами в 547-546.до н.э.
7Крез -царь Лидии (560-546г.до н.э.) по легенде обладавший несметными богатствами. Напав на Персию по внушению Дельфийского оракула, был побеждён Киром Великим, сделавшим Лидию персидской колонией. (полная версия Кира и Креза изложена в рассказе греческого историка 1в. до н.э. Николая Дамасского).
Гинд-совр. Дияла, приток Тигра Борсиппа - пригород Вавилона,где укрывался от Кира последний вавилонский царь Набонид.
Имеется ввиду знаменитый вавилонский плен времён разрушения Иерусалима.
Текст цитируется с глинянного цилиндра Кира составленного вавилонскими
жрецами в 539 г.до н.э.
8 Аккад - древн.город в центре Двуречья - архаичное название Вавилоннии. Шумер - южная часть двуречья.
Сведения о царе Кире Втором содержатся в библейском откровении Пророка Исайи.

Наш канал на Яндекс-Дзен

Вверх

Нажав на эти кнопки, вы сможете увеличить или уменьшить размер шрифта
Изменить размер шрифта вы можете также, нажав на "Ctrl+" или на "Ctrl-"

Система Orphus Внимание! Если вы заметили в тексте ошибку, выделите ее и нажмите "Ctrl"+"Enter"

Комментариев:

Вернуться на главную