Из книги Юрия КЛЮЧНИКОВА

«ПЕСНИ ТЫСЯЧЕЛЕТИЙ»

СОЗВУЧИЕ МИРОВЫХ СТРУН

Так уж случается, что мировые поэтические струны гениев созвучны и до сих пор рождают мелодию. Они пробиваются сквозь толщу стихов и академических переводов, точных в смысле буквы, но нередко утрачивающих дух. Каждый народ имеет таких поэтов, и было бы очень жаль, если бы мы не услышали их послание нам. А они шепчут и кричат: этот мир, созданный не вами, но для вас, – прекрасен, но он может погибнуть при вашем участии и попустительстве. Потому не отменяйте культуру и поэзию и оставайтесь людьми. Мне очень хотелось донести их послание до всех нас и заодно поговорить с каждым из них. И мне так повезло, что это случилось.

Когда я переводил и делал поэтические переложения мировой классики, мне казалось, что она вся потенциально русская, хотя между нами тысячелетия и гигантские языковые и культурные барьеры.

А ещё мне было важно усилить этими голосами голос России, столь значимый для спасения мира. Сейчас многие хотят её похоронить, не понимая, что, если бы это произошло, они первыми похоронили бы себя. Присоединяюсь к тем, кто верил и до сих пор верит в Россию. Конечно, можно воспринять этот замысел как очередную утопию. Либо увидеть как исполнение пророчеств об утверждении Русского Мира в содружестве с теми гениями и творцами, которых можно назвать друзьями человечества.

Благодарю всех поэтов и переводчиков, которые переводили и делали поэтические переложения зарубежной поэзии. Без их подвижнического труда эта книга просто не состоялась бы. Благодарю протодьякона, доктора исторических наук, замечательного византолога и переводчика отца Владимира Василика, чьи тонкие замечания помогли исправить неточности в разделах «Древняя поэзия», «Античная поэзия», «Византийская поэзия». Благодарю своего сына Сергея, без энтузиазма, огромных усилий и работоспособности которого книга также бы не состоялась. Благодарю всех своих читателей, которые долгие годы читали мои прежние стихи и переводы и вдохновляли создать новые.

Юрий КЛЮЧНИКОВ

 

1. ПОЭЗИЯ ДРЕВНЕГО ВОСТОКА

ЭНХЕДУАННА (Около 2285–около 2250 до н.э.), первый поэт мира, оказавшийся женщиной, которая дала имя своим стихам– прежде они публиковались анонимно.

***
Богиня! Будь благой ко мне всегда!
Нуждаюсь я в священном состраданье.
Смягчись! Вокруг меня одна беда.
Яви душе сладчайшее свиданье.

Кто скажет, сколько ран перенесла
На мчащемся подобно птице свете я ?
Яви же, наконец-то, милосердие.
Душа изнемогает ото зла!

Непостижимая житейскому уму,
Ты сеешь и дары, и вечные утраты
И мы идём сквозь муки и награды,
Не слишком понимая, что к чему.

Непостижим для нас суровый твой Закон
То твердь разверзнется, то жизнь сменяет тленье.
Несёшь нам боль, тоску, страданий стон
И тьмы в Твой Свет святое превращенье!

Внимание к сирым, Всеблагая, прояви,
Я в трепете стою перед твоим сияньем!
И награди меня высоким Пониманьем
Всех тайн твоей божественной Любви!

 

СКАЗАНИЕ О ГИЛЬГАМЕШЕ
(Отрывок)

Кто Ты, познавший планету от края до края,
Также создавший на ней и под нею порядок?
Кто Ты, коль нравов Небесных не зная,
Горы творишь наподобие ангельских грядок?
Ты предсказал нам угрозу земного Потопа,
Необходимость спасти сотворённые твари.
Мы же плывём в злоречивых словесных потоках.
Что не умнеющим людям сегодня подаришь?!
Ты постарался на камне Заветы нам высечь.
И возвести вдоль Урука охранные стены.
Для недовольных и вечно мятущихся тысяч
О принеси утешительные перемены!

Где Ты, Богиня Иштар, в чьём святилище жили
Боги и духи и свету служили сердечно?
Стены его уж не семь мудрецов заложили
И кирпичи обожгли, чтоб стояло строение вечно?
Ты на две третьих подобие Божье
Схож на одну – с горемычными нами.
Как на Тебя оказаться похожим?
Прахом безликим не сделаться тоже?

 

2. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ

ИЗУМРУДНАЯ СКРИЖАЛЬ ГЕРМЕСА ТРИСМЕГИСТА
(Свободное переложение)

Всё – Истина, что было, есть и будет на веку.
А также может мниться фактом скверным,
Для жизни неудобным, злым, недостоверным…
Всё вписано незыблемо в Господнюю строку.
Так уж сложилось на земле и Наверху.
Всё во Вселенной порождается Единым
И выбивается Его же смертным клином.
Дожди сменяют вёдро, лад - грозу.
Что наверху, по-своему повторено внизу…
Творится чудо знаньем главной Вещи.
И смерти нет на свете грозной и зловещей.
Днём солнце нам отец, ночами матушка - луна.
Жизнь не имеет ни начала, ни конца, ни дна.
Ещё на под звёздами есть двойственная Сила,
Которая мужчин и женщин породила
И ты той Силой можешь обладать,
Когда вмещаешь Божью Благодать,
Умеешь разделять Огонь и Землю,*
Сию Скрижаль до буковки приемля.
И озарённого частицей Божьего Ума
Тебя покинет всяческая тьма.
Как Трижды Величайший буду краток:
Есть Божий и людьми придуманный порядок.
Поэтому не споря глупо со вторым, -
Терпи, он растворится, словно дым.
А Божьему порядку и Небесному уставу
Служи сердечно, забывая собственную славу
Итак, поскольку перед Богом чист,
Торю вам Путь по Божескому праву
Посол Его Известный Трисмегист.
_______________
* Здесь Огонь и Земля, как два (в герметизме) из четырёх
космических элементов Огонь, Воздух, Вода, Земля

 

ЭХНАТОН (1375 г. до н. э.  – 1336 или 1334 году до н.э.)

ГИМН ЭХНАТОНА
О Ра, о солнце! Ты владыка на земле.
Встаёшь без опозданья на востоке.
И я с Тобой, творящий эти строки,
В сиянии купаюсь нежном и в тепле.
Хвалу Тебе щебечут стаи птиц.
Твой облик золотой великолепен.
Ты правишь вдоль Тобою созданных границ
В таком же чистом и прекрасном небе.
Когда ночами люди спят в домах,
Закрыты окна, заперты все двери,
Когда царит спокойствие в умах,
Кусают аспиды и нападают звери.
Грызут тем самым власти и Закон,
Лишают человека благородства,
Как будто правит не один Атон,*
Но и у них есть право на господство.
И вновь приходят в мир Твои лучи,
Под коими растёт душа народа.
Горит огонь Божественной Свечи.
И Сила – достоянье небосвода –
Встаёт поверх зверей. И непогода
Сияет обещаньем вечного Огня.
Знай, смертный, всё, что зримо,
Есть отблеск Силы, и Она невыразима.
Никто не ведает на свете ничего.
Поэтому лишь напрягай чело
Не толпам суеверным на потребу –
На пользу Мне – Всезнающему Небу.
Ты видишь тающую тьму и вечный Свет.
Её на самом деле у Природы нет.
Есть временная передышка Света.
Должна от мрака отдохнуть планета.
Светла земля, когда горит Огонь
И царствует незыблемый Закон.
Когда ликует жизнь, тепло и нежность,
Тогда и после ночи торжествует свежесть
Спокойны волны океанской и речной воды,
Возобновляют люди прежние труды

Спокойна мать, как и ребёнок, а мужчины
Не ищут для войны необходимые причины.
Зачем же повсеместно, сеять смерть,
Пусть даже всюду жизнь уперлась в твердь
Ты разделил людей по языку и цвету кожи.
Но в существе своём мы удивительно похожи!

 

3. ДРЕВНИЙ ИРАН

ГИМН СОЛНЦУ ИЗ «АВЕСТЫ»

Мы молимся Солнцу, дневному светилу,
Чьи стрелы-лучи горячи и светлы,
Чтоб Мазда свою первозданную силу
Направил в сокрытые Тьмою углы.

Бессмертному Митре, встающему утром,
Поклон посылает немало божеств.
И ты поступи благородно и мудро –
Отправь Огнеликому собственный жест.

Взошедшее Солнце и Землю ласкает
Своим отдыхающим ночью Огнём,
И дэвов* губительных к нам не пускает:
Боятся вредить они утром и днём.

Источники вод пробудившийся Митра
Раз в год высветляет воочью для всех.
И нам, как насельникам, вовсе не хитро
Услышать Его одобрительный смех.

Кто молится Солнцу светло и счастливо,
Чьи кони быстры и кто тьму победит,
Тот молится Мазде и сила молитвы
Души неприступность от дэвов хранит.

Я Митре молитву творю ради счастья,
Чьи кони быстры и бессмертен чей свет.
И речью, и мыслью, и делом-участьем
Я Солнцу исполню служенья завет!

О высший Господь, самый лучший и чистый,
Бессмертному солнцу хвалу возношу,
Бог светлый и быстрый, святой и лучистый,
Я Истину славлю и блага прошу!

 

4. АНТИЧНАЯ ПОЭЗИЯ. ДРЕВНЯЯ ГРЕЦИЯ

ГЕСИОД (VIII-VII вв. до н.э)

«ТРУДЫ И ДНИ»
(Предисловие. В сокращении)
Музы, воспойте великого Зевса святого,
Нами Он правит давно, по законному праву.
Солнце исполнить его повеленья готово.
И на земле заслужил всенародную славу.
Надобно с трона царя недостойного свергнуть,
Или не дать хлебопашца злодею в обиду,
Всё предусмотрит для этого снизу и сверху.
Но до суда отправляет решенье Крониду*.
Знай, что Кронид, как Свидетель событий, 
Здесь, на земле не имеет своих предпочтений,
Гнёзд охраняемых или же тайных укрытий,
Значит, не ведает наших скорбей и смятений.
Всюду, как знаем, вселенский господствует Разум.
Место находит Себя проявить в человеческой воле,
Тайны Природы открыты и зоркому глазу,
Чует их каждый цветок незаметный на поле.
Есть две Эриды,** рождённые Временем зоны
Первая: войны, потопы, болезни… другая -
Труд постоянный. Он тоже нагрузка лихая.
Обе сии ипостаси важны, и нужны, и законны.
Первая явлена раньше второй и приносит обиду.
Мы её терпим, куда же от Времени деться?
Ну а вторая бывает угодной богам и Крониду,
Эта полезна, рождает в работниках ревность.
Чуют её и гончар, и торговец, и плотник,
Труд удлиняет природную хрупкую бренность.
Чувствует это любой долгожитель- работник.
Только тебя умоляю, любезный читатель,
Остерегайся капканов Эриды зловредной.
В них побывал, говорю это горестно, кстати,
Сам Демиург, ведь и Он спотыкается бедный.
Некогда Зевс удалил от ахеян надолго
Родича близкого, звали его Прометеем.
Бог приковал его к скалам за Волгой.
А почему? Благородное дело затеял.
Людям украл в Небесах богоносное пламя.
Факт оказался Создателем нашим замечен
За воровство и занятье мирскими делами
Коршун клюёт и теперь благодетелю печень. ***
_______________
*Кронид - сын Кроноса (Времени)
**Эрида -(букв.) вражда, соперничество как  естественное свойство, данное всем творения,  по мнению древних греков, на заре сотворения  Вселенной.
***Допущение мифотворчества, как реалий, опирающихся на действительные факты, впервые  в исторической науке было подтверждено археологическими раскопками Генриха Шлимана. Позднее археологические находки не однажды  указывали на тот факт, что возраст нашей  цивилизации горазда старше тех 10000 лет, что приняты современной наукой.
Именно об этом много сказанов «Трудах и днях» Гесиода».

 

ПИНДАР (522/518–448/438)

***
Сединой покрылись кудри.
Охладел сердечный пыл.
Лет моих остаток скудный
Не воротишь в сладкий тыл.

Парка строго дни считает.
Тартар новой тени ждёт.
Я старею. Время тает
Равнодушен дней отсчёт.

Прошлых лет крутого спуда
Нам не сбросить никогда.
Не пришёл никто Оттуда.
Все спускаемся Туда.

 

АНАКРЕОНТ (570/559– 485/478)

ЛУЧШЕМУДРУГУ (Ода XLIII)
О, счастливейший кузнечик!
Резво скачешь по траве. 
Никому не портишь печень
На прижизненной тропе

Полетишь, куда захочешь,
Радостью наполнен всклень.
И стрекочешь, и стрекочешь,
Если солнце, целый день.

Незаметен серым тельцем,
Но хозяин нив и трав.
Сотоварищ земледельцам,
Как они повсюду прав.

Распеваешь мало песен.
Нем прохладными ночьми.
Божий мир тебе не тесен,
Равен ты богам почти.

 

5. АНТИЧНАЯ ПОЭЗИЯ. ДРЕВНИЙ РИМ

Лукреций КАР (около 99 до н. э – около 55 до н. э.)

О ПРИРОДЕ ВЕЩЕЙ»
(отрывок)
Страх из души людям должно убрать и развеять.
Солнца дневного лучи по сердечному полю рассеять.
Даже природа своим поведеньем и мощной рукою
Знак подаёт, что желанно ей действо такое.
Всё в необъятной Вселенной свои полагает причины
Жёны ключи к пониманью способны найти и мужчины.
Из ничего никогда и нигде не рождается Нечто.
Истину эту простейшую стоит запомнить навечно.
Мир невозможно создать без присутствия женщин.
В неравноправье полов коренится наличие трещин.
Если бы из Ничего появлялись действительно вещи,
Мир сей из лучшего стал бы мгновенно зловещим.
Так, из морей в чешуе возникали бы разные люди.
Впрочем, подобное есть, или некогда будет.
Всё, что явилось во снах, что мы видим и слышим
Было и есть у бессмертного Знания свыше.
Но коли хочешь создать высочайшее что-то,
Помни: нужна непрерывная мысленная работа.
Мысль есть творящее неистребимое семя.
Только она госпожа над деяньями всеми.
Вообрази: труд повсюду закончился, разве
Что-то начнётся ещё, окромя безобразья?
Сказано при Сотворенье, скажи и сегодня–
Всюду над нами простёрта десница Господня.
И точно так же в пределах известной округи
Наши приложены думы и разнообразные руки.
Если сложить воедино и Божье, и наше решенье,
Выйдет храненье, строительство и разрушенье.
Было когда-то - Землёю командовал Хаос.
Наша планета в великом огне колыхалась
В этой борьбе изнемог даже сам Вседержитель,
Он попросил, чтоб дан Ему был заместитель.
Так уж устроена эта Вселенная наша
Их у Творца не одна непочатая чаша.
А вот порядок везде нерушим, одинаков
Он подчинён неизменной семье Зодиаков.
Их, как считают учёные, ровно двенадцать.
И без их помощи некуда смертным деваться.
Если бы из Ничего возникали явленья,
Наша Земля пребывал бы в тягостной лени
Люди и звери срывались бы с ясного неба
По непонятным велениям Зевса и Феба.
И на деревьях плоды изначально водились,
Словно они с незапамятных пор заблудились.
Могут спросить, как возникло «материя» слово?
В слове самом ничего ни плохого, ни злого.
Мы порождаем слова, наполняем их цветом.
Зиму зовём окончаньем, любуемся летом.
Каждый имеет права на значение «Матерь»,
Так как чего-то конечного вечный создатель.
Вот почему Созидатель всего и хранитель
Подстраховался подобием --мой «заместитель».
Нам до конца не узнать ни себя, ни богов--
Смысл моего сочиненья, читатель, таков.
Не потому, что дырява твоя и моя голова,
А потому, что природа людей и вещей такова.

 

Гай Валерий КАТУЛЛ (ок. 84 – ок. 54 гг. до н. э.)

ЛЮБОВЬ
Мнится мне, Она богов превыше,
Хоть и знаю – это только сон.
Если милой голос где-то слышен –
Порчу на меня наводит он.
Смех её приводит в трепет тело,
Сам куда не знаю тело деть?
Ох, взяла бы плоть да улетела…
Где ей пасть и как беду терпеть?!
Что-то бормочу и умолкаю.
Отведён на разговоры день.
Вот ведь несуразица какая! –
И хочу, и шевелиться лень.
Наконец, желанье подкупила,
Отдаю его соблазну власть.
Сколько же талантов погубила
Купидона пагубная страсть!

 

Квинт Гораций ФЛАКК (65–8 до н.э.)

ПАМЯТНИК
Создал памятник я, выше всех пирамид,
Крепче камня, надёжнее бронзы
Даже мрачная полночь  его не затмит,
Уничтожить не смогут жестокие грозы.

И грядущих веков неизбежный урон
Не затронет певца полнозвучную славу.
Моя лучшая часть избежит похорон
И останется в жизни потомков по праву.

Я продолжил служенье имперским ветрам
И народам обдутым Эолом*, доколе
Жрец и дева торжественно шествуют в храм
И священный стоит на холмах Капитолий.

Мои песни проникли, минуя замки,
И в хоромы вельмож, и дворцы Мецената,
И в дома поселян, где живут бедняки.
Мне же пышных даров и богатства не надо.

Но воспеть бы красоты полей и лесов,
И прославить сезонные все перемены.
Повинуясь указам рассветов и снов,
Исполняя веленья святой Мельпомены.
_______________
* Эол - бог ветров.

 

Луций Анней СЕНЕКА (4 г. до н.э–65 г.н.э.)

ПИСЬМА ЛУЦИЛИЮ: 
ОБ ИСПРАВЛЕНИИ ПОРОКОВ
Луцилия приветствует Сенека!
У нас с тобою разные пути.
Но дабы Нечто общее кумекать,
Необходимо все пороки соскрести.
Коль нам за сорок нас не переделать
И где найти Великого Врача?
Не станем назначать себе предела,
Когда и как сгорит своя свеча?
Предпочитаю неудачником остаться,
Чем праведный совет перечеркнуть,
Тем более, коль дан великим старцем,
Который нас наставил всех на путь.
Себя таким, я вовсе не считаю,
Душа моя ещё нередко спит.
Но праведников прошлых почитаю
И сохраняю первородный стыд.
Живу по наставленьям Эпикура.
Он говорил: «Обуздывай порок,
Хотя людская подлая натура
Все истины кривит Заветам поперёк».
Итак, живи по наставленьям добрым.
Дабы в грядущем стать богоподобным.

 

6. ВИЗАНТИЙСКАЯ ПОЭЗИЯ

Роман  СЛАДКОПЕВЕЦ (490–556)

КОНДАК НА РОЖДЕСТВО БОГОРОДИЦЫ
Два славных Божиих раба, Иоаким и Анна
С бесчадством справились, молились непрестанно.
Христос Адаму с Евою очистил естество,
Избавив их от смерти в Святое Рождество.
Народ Твой от вины и долгих прегрешений
Взывал всё к Господу: «Мы ждём Твоих решений!
Пошли нам жизни плод, избавь от поношений, укоризны.
Неплодная рождает Богородицу, Питательницу Жизни!»

Стенания и плач со всей земли огромной
Вошли во уши Господа мольбою чистой, скромной.
Произрастили Плод для мира животворный,
В саду родился Он от той молитвы горней.
Благая, Анны дщерь, как я тебя прославлю?
Ведь ты священный Храм, покаюсь, грех исправлю!
Просил Иоаким в своей духовной битве,
И услыхал Господь в его святой молитве.
Он Господа просил: «Избавь от поношений, укоризны!
Неплодная, роди нам Богородицу, Питательницу Жизни»!

Ведь Иоаким носил дары во храм с надеждой,
Не приняли его священники в одеждах.
Он был среди сынов Израиля неплодный.
И Иоаким ушёл, отвергнут, неугодный.
Но он пришёл потом, привёл с собою Деву,
И Анну, и дары живому Жизни Древу.
Коль ты благодаришь Творца без всякой укоризны,
Неплодная родит нам Богородицу, Питательницу Жизни!

Дошёл до всех колен Израиля слух прочный,
Что Анна родила Марию непорочно.
Возликовали все о чуде дивном, главном,
И добрый Иоаким им пир устроил славный.
К молитве всех он пригласил, левитов, иереев,
И мудрых эллинов былых, и верных иудеев,
Марию славить их призвал без всякой укоризны:
Неплодная родит нам Богородицу, Питательницу Жизни!

Ты Жизни нам поток так щедро источила
И ангельскою пищей нас бедных одарила.
В Святых Святая пребыла и там вовек пребудешь,
Как Солнце верным девам со свечами будешь.
Твой лик святой нам всем так нужен и угоден.
И Храм ты, и Сосуд воистину Господен.
Пусть воспоют, ликуя и не зная укоризны:
Неплодная родит нам Богородицу, Питательницу Жизни!

«О таинство небес, что на земле свершилось», –
К Создателю, родившись, так Анна обратилась.
Владыко мой меня услышал, аки раньше Анну,
Что упрекал священник Илий, мол, бывала пьяной.
Но родила она тогда родного Самуила
И всей душой его Владыке посвятила.
Ты ж мне сказал воспеть, не зная укоризны:
Неплодная родит нам Богородицу, Питательницу Жизни!

О Всеблагий, меня Господнее служенье ожидает,
Я Деву родила, что Господа теперь рождает,
Прежде веков и всех небес благого Всевладыку,
Что Матерь Девою хранит в любви своей великой.
Её я приношу Тебе в господнем храме, Отче.
Пусть Дверь Твоя открыта и любовью светят очи.
Возрадуется пусть, нигде не встретив укоризны:
Неплодная родит нам Богородицу, Питательницу Жизни!

Ведь Сарра верная родити тоже пожелала,
С двумя архангелами Бога зреньем принимала.
И слово с неба было к ней во время оно:
«У Сарры сын родится вопреки земным законам».
Свершилось. Радуется, и светлы её напевы,
Ведь Исаак родился по молитвам чистой Девы.
Ликуя, вопиет она, не слыша укоризны:
Неплодная родит нам Богородицу, Питательницу Жизни!

А ныне Мариам всем временам сияет,
И благодатный храм святыни прибавляет.
И сам Захария, взирая на её взросленье,
Ей избирает Жениха по жребию и жезла откровенью
От Духа Всесвятого и Иосифа, что с Девой обручён,
И значит от грехов избавлен и прощён.
А Анна, радуясь, кричит, не внемля укоризне:
Неплодная родит нам Богородицу, Питательницу Жизни!

Твоё Дитя так чтимо и любимо, мать святая,
Ты похвалу вселенной родила, душой летая,
И за людское умоленье тёплое о том рожденье
Ты всем надежду возложившим и Стена и Утвержденье.
И всяк христианин Защиту и Пристанище получит,
Покров Её спасенья и надежды светлый лучик.
Тем верит кто, отвергнув все сомненья, укоризны,
Неплодная родит им Богородицу, Питательницу Жизни!

Всевышний Боже, о Творец, своим пресветлым Словом
И мудростью Своей Мiръ Сотворивший новый,
И человека ты Создал, нам Весть принёс Благую,
И правду жизни показал нам новую, другую.
О Человеколюбче, мир народу ты даруй, Всещедрый,
Царей на троне сохрани, коль правят милосердно.
И безмятежным стадо сохрани и свет высоких истин:
Неплодная родит нам Богородицу, Питательницу Жизни!

КОНДАК 44
I.
Как дождь небесный в засуху земля сухая ждёт,
Так ждал Адам в аду Спасителя приход.
Он сатане и бесам говорил: «Чем вам гордиться?
Ты подожди немного, скоро мир освободится,
Сейчас меня и род мой крепко ты связал,
Но царство твоё бездна ждёт, услышь, что я сказал.
А я же в небо вознесусь и вместе со Христом.
Ведь он пришёл ради меня и всех спасёт потом
От тления, страданий, мрака адовой могилы.
Страшись, он власть твою разрушит воскресенья силой!

II.
«Нет в мире никого, кто моей силой обладает, –
Ответил ад Адаму, – сила всё на свете оправдает.
Я царь над всеми и несокрушимо моё царство.
Кто превзойдёт меня и мощью, и коварством?
Держу во власти всех пророков я, не одного Адама –
Иакова, Иосифа, Исаака, Авраама.*
Тобою властвую, из них ты самый первый.
И кто ещё придёт, кто вдруг меня повергнет»?

III.
Услышав Сатану и Ада восхваленье,
Ему ответил первый смертный из существ Творенья:
«Не возносись напрасно, ведь не долго мне терпеть,
Меня в плену ты держишь, но душой тебе не овладеть.
Лишился рая сладкого из-за тебя, лгуна,
К тебе я прислан не навечно, но на время, Сатана.
Ты мой охранник, сторож, но тебе не погубить
Меня, и мою душу не дано тебе убить.
Есть Царь, он мой Владыка, твоё царство сокрушит,
К нему я в войско записался, он судьбу мою решит.
Людей помощник, он меня на небо вознесёт
И силой воскресения от тления спасёт».

IV.
«Порви свой договор, никто не защитит,
Я Царь, ты мне слуга и твой Помощник тоже.
И не спасёт его ни меч, ни лук, не щит.
Нет никого нигде сильней меня, похоже.
Его возьму я в плен, как остальных людей
Беру и властвую над ними безраздельно.
Тебя я погребу, и род твой, и детей,
И ждёт всех полный крах и приговор смертельный.
Заступник твой распят, мной будет поглощён,
Тебе же от меня не стоит ждать спасенья.
Не должен род людской быть кем-нибудь прощён.
Я должен править всем с отменой воскресенья».

V.
Второй Адам от ран не дрогнет ради всех,**
Чтоб мир спасти от зла Спасителем родится,
Претерпит муки он, на плечи мира грех
Возьмёт и понесёт и к людям обратится.

За это бок его большим копьём пронзят,
И истечёт вода из чистой его плоти.
Как человек тобой легко он будет взят,
Но никогда его как Бога не поглотишь.
Три дня пройдут всего и более никак.
Не сможешь перенесть ты адского мученья,
Которые в ответ получишь ты как враг
Высокого огня Христова воскресенья.

VI.
Узнаем наконец, что ж делает Господь!
Вкусивши уксус, желчь и муки при распятье,
Он победил свою истерзанную плоть
И отдал душу Богу, мои братья.
И солнце, звёзды и луна в тот миг
Померкли, надругательства не вынеся людского,
И вся природа захотела скрыть свой лик.
Завеса храма разорвалась после ужаса такого.
И тут Адам из глубины воззвал: «Даруй спасенье!
О Боже, извлеки меня из ада силой воскресенья!»

VII.
Пришёл Христос и Жизнь в наш ад принёс,
Но ад Христа не смог принять всерьёз.
Он как приманку проглотил Небесный хлеб,
Но на крючок попался к Богу и ослеп.
И боль в утробе ощутил и закричал:
«Я не могу переварить тебя, хотя ты замолчал.
Мне непривычна эта пища, признаюсь,
И я тебя и эту боль, скажу, боюсь.
Из тех, кого я раньше поглощал, никто
Меня не беспокоил, мол, за что?
Мне про тебя Адам сказал, наверно, это тот,
Кто наказать тебя чрез воскресение придёт».

VIII.
И рек Адам: «Наверно, вспомнишь ты теперь
Слова мои, что Царь сильней, чем Зверь.
Ты думал, что слова мои совсем пусты,
Но опыт показал, что ошибался ты.
Лишишься не меня, но всех приспешников своих,
Один останешься, ни мёртвых, ни живых.
Христа на древе видел ты повешенным, ну что ж.
Теперь тебя он свяжет, и прервутся зло и ложь.
Ликуя, не могу тебя я, диавол, не спросить:
Где ад твой и держава, что хотели победить?
Ты силу зла в себе тысячелетьями копил.
Бог силой воскресения её навек разбил.

IX.
Рыдая, ад сказал: «Иону кит извергнул,***
Я ж изблюю Христа и христиан сейчас.
Словам Адамовым я вовсе не поверил,
Хоть он меня предупреждал не раз,
Что буду сам Христом я свергнут с трона.
Я ж говорил надменно: “Никогда!”
Но вот слетела вниз моя корона,
Угасла моя прежде яркая звезда.
И все, кто верил и служил во славу
Тьме, аду, мне, кто суд земной вершил,
Теперь кричат: “Не сохранил державу.
Бог воскресением твоё царство сокрушил!”»

X.
Христос, придя, унизил твою силу,
Он образ мой всецелый воспринял,
Он веру укрепил и, Господи, помилуй,
Тебя он в бегство обратил и спас меня.
Я драгоценной кровью весь искуплен,
Тот, кто нетленен, силу дал не тлеть.
Вокруг тебя же мир угрюм, насуплен,
Гробы пусты, а ты посажен в клеть.
Где, жалкий, твоя мощь и где засовы,
Победа, ад, держава, сила слова?
Не ждёт тебя ни утешенье, не спасенье.
Иисус разрушил твою силу воскресеньем.

XI.
Вознёс на небо меня Тот, кто в бездну
Тебя, диавол, сбросил без труда.
Ты побеждён, а я освобождён от бедствий.
Ему теперь я сопрестолен навсегда.
Он принял, своей мощью обновил мне тело,
Его нетленным и бессмертным сделал.
Никто, кроме Всевышнего, наверно,
Не смог бы миром овладеть мгновенно.
Меня же крепко ослепила красота
И простота благословенного Христа.
С ним вместе вечно буду царствовать теперь я.
Ты не владеешь мной, и ад твой заперт дверью.
Где твоё царство, что убить хотело наши души?
Бог твою силу воскресением разрушил.

 

7. ИТАЛЬЯНСКАЯ ПОЭЗИЯ

Франциск АССИЗСКИЙ (1181/182– 1226)

ГИМН СОЛНЦУ И ВСЕМ ЕГО ТВОРЕНИЯМ
Я брату Солнцу посылаю свой привет
В ответ на Его радостную щедрость,
С которой Он повсюду сеет свет.
А мы, увы, нередко сеем тщетность…
Благодарим сестру Его, туманную луну,
Спасибо за огонь ночами в звёздах,
За землю, воду и за брата воздух,
Что у пяти стихий в заботливом плену.
Спасибо, Господи, что правишь нами бодро,
Что тварей в услуженье держишь сонм,
Хвала за ливневые тучи и за вёдро.
Хвала, что ночью посылаешь краткий сон.
И даже смерть, являя отдых длинный,
Среди костей, беспамятства и глины.
И просыпаемся в аду гораздо чаще, чем в раю.
Поэтому тебя, Творец, за это всё благодарю.
Хотя иной судья, особенно незрячий,
Оценит собственную жизнь куда иначе…
Итак, восславим нашего Творца,
Как благодетеля и мудрого Отца!

 

Данте АЛИГЬЕРИ (1265–1321)

20 (LXIX)
День Всех Святых, блаженство даль таила.
Шли женщины, и среди них она…
Других как будто всем превосходила,
С Амором рядом шла, вся как весна!

Светилась в ней таинственная сила,
В её очах жила любовь одна,
И взгляд мой к ней навеки пригвоздила
Небес в них отражённых глубина.

Она дарила щедро свет достойным,
Хотелось рядом с ней творить добро!
И словно путь закрыло злобе, войнам

Её души чистейшей серебро.
Сошла с небес возвышенно, спокойно,
Кто воспоёт её, блаженно то перо.

 

Франческо ПЕТРАРКА (1304– 1374)

61 (LXI)
Благословенны месяц, день и час,
Когда однажды в полутёмном храме
Любви в груди моей зажглося пламя!
Сиянием божественным лучась,

Благословен Порыв, что сблизил нас,
И правил по законам тайным нами.
Стрелой пронзён, любви согрет лучами,
И жар сладчайший в сердце не угас!

Благословен судьбе моей подарок.
Среди укусов и отчаянных ударов
Мадонны именем я боль переношу,

Канцоны звонкие о страсти я пишу,
Златые помыслы о ней одной лелею,
Подумать ни о чём ином не смею!

 

Микеланджело БУАНАРОТТИ (1475–1564)

* * *
Я возжелал того, на что нет сил,
Куда мой возраст зреть обязан хмуро –
Смутили стрелы юного Амура,
Ведь свой колчан телесный износил.

Страдаю, что наверх к Тебе лечу,
Но Ты впустил в меня вино иное,
Уйти от коего невмочь и не хочу…
Скажи, что ныне делаешь со мною?

Пошли в туман душевный ясный Свет.
До сей поры свой крест в житейском поле
Душа держала. Больше силы нет.

Изнемогаю, стал слепым от боли,
Я сделаю последний взмах весла.
А если зло – сдержу и натиск зла.

 

Джордано БРУНО (1548– 1600)

Стихи из цикла «О героическом энтузиазме»
СОНЕТ 1
О Музы, как я был несправедлив
В ответ на ваши пламенные зовы!
Вы посылали вдохновения прилив,
А я рассудком постигал Основы.

Мне, эгоисту, преподали вы урок –
Не ведать лавров, не желать удачи;
Вы говорили: жди, придёт твой срок,
И сделаешься целостным и зрячим.

О музы-девы! У Парнасского ручья
Искусств высоких поднимаю знамя.
В душе горела творчества свеча,
Всегда сердечным пребывало пламя.

Бесплоден даже умных мыслей спор.
Зажги внутри свой солнечный костёр!

 

Джакомо ЛЕОПАРДИ (1798–1837)

БЕСПРЕДЕЛЬНОСТЬ
Мне холм соседний милым был всегда
И изгородь его, занявшая полвзгляда.
За нею горизонта дальняя гряда
И неба беспредельная ограда.
Душою правит радостный покой,
Ум ничего не беспокоит тоже.
Лишь ветер гладит ласковой рукой
Закрытые глаза и утомленье кожи.
Созвучна тишина шуршанию листвы,
Поникшим травам, колебаниям погоды.
У вечности глаза открыты и чисты.
И я припоминаю прожитые годы,
И там на память мне приходит свет,
И прочь уходит надоедливое горе,
И переменам этим окончанья нет
И с наслаждением купаюсь в этом море.

 

8. ИСПАНСКАЯ ПОЭЗИЯ

Мигель де СЕРВАНТЕС СААВЕДРА (1547–1616)

СТИХИ ИЗ ПЕРВОГО ТОМА РОМАНА «ДОН КИХОТ»
(Посвящение герою сочинения)
Он на меня, на сочинителя похож
Характером, судьбой, обличьем даже.
Люблю правдивость, презираю ложь.
У Истины всегда стою на страже.
Познал укусы зла и боль Добра;
Победы торжество и муки плена;
Лишенье медных денег, серебра
И всевозможные иные перемены…*

Бессмертие вкусить должны мы оба
С той стороны назначенного гроба.
Так обещает златокудрый Феб,

Что покусились на небесный хлеб.
И долго ещё будем покушаться.
(Не знаю, радоваться или сокрушаться).

 

Мигель де УНАМУНО (1864–1936)

КРОВЬ ДУШИ
Мне Родина повсюду, где Испании язык.
Где льётся кровь в сражениях родная.
Пусть повторяю только звонкие азы,
Евангельских глубин не понимая.
Пускай латынь Сенеки отцвела,
Пророчества вернее правды книжной,
Пришёл тем паче век молвы облыжной,
Что далеко людей от Бога увела.
Зато Колумб удвоил мир подлунный,
Свет Старый зазвучал опять как юный.
Прославлен в нём Рисаля и Хуареса родник.*
Поскольку называю здесь немного славных книг,
Одну единственную вспомню для кого-то –
Испанией дана Благая весть от Дон Кихота!

 

Федерико Гарсиа ЛОРКА (1898–1936)

РОМАНС О НЕВЕРНОЙ ЖЕНЕ
Романс цыганский напишу я:
В Сантьяго, ночью беззаботной,
Я как-то раз жену чужую
Увёл, поверив, что – свободна.

С утра возник наш грешный сговор.
Мы ночью прилегли у склона
Вдали от шума городского,
Когда рукой коснулся лона.

Там шевельнулся пламень хрупкий,
Невидимый ночной порою.
В песке – разбросанные юбки
И портупея с кобурою.

И сдёрнув с шеи лишний галстук,
С неё – последние резинки,
Отправился в дальнейший наступ,
Упав на груди-апельсинки.

Листва дерев шумела глухо,
Реки ворчал усталый демон,
То падал, то вздымался духом.
Я наслаждался древней темой,

Но приступ чувствовал тревоги
На пограничье ада-рая.
Обворожительные ноги
Метались, плача ли, играя,

Как пойманные две форели
Иль два соцветия жасмина…
Мы оба стыли и горели.
Обоим разум страсть затмила.

По самым лучшим в мире тропам
До первых предрассветных бликов
Меня в ту ночь несла галопом
В огне безумья кобылица.

Тому, кто чтит в себе мужчину,
Хвалиться не пристало силой,
И повторять мне нет причины
Её слова и шёпот милый.

Мы расставались на рассвете,
В порядок приводя одежды.
Раскрыл обман, проснувшись, ветер –
Шепнул: «Надеждами не тешь ты

Себя на повторенье сказки,
Допустим, даже и любовной…»
Не хочется. Примешан к ласке
Во рту песок и скрип зубовный.

Я до сих пор слыву цыганом,
Хотя себя поэтом чую,
Поскольку с жизненным туманом
Кочую вместе и ночую.

Я поступил как должно было,
Ей преподнёс ларец в подарок.
Смотрел, как вдаль она уплыла,
Как воздух был от страсти жарок.

Себя сужу светло и строго
За встречу ту, за пыл ненужный,
Что привела меня дорога
В ловушку женщины замужней.

 

Рафаэль АЛЬБЕРТИ (1902–1999)

КОРРИДА
Висят бандерильи на шкуре быка.
Он землю копытами роет.
Драчливых страстей закипает река.
Арена болельщиков воет.
Последний даётся торжественный знак
Притихшей толпе и квадрилье.*
Бык в ярости смотрит на толпы зевак,
Предчувствуя гибели крылья.
Закончены игры плащей и мулет.**
Назад уже нет больше шагу.
И гаснет в очах побеждённого свет –
Тореро вонзил свою шпагу.
Бык стоя со смертью встречаться привык –
Коррида не вышла из моды.
Кто пал на арену? Понятно, что бык
Животной и нашей породы.
Но можно поспорить, чья пала душа?
И видится ясно, чья нехороша…

 

9. НЕМЕЦКАЯ ПОЭЗИЯ

Иоганн Вольфганг фон ГЁТЕ (1749– 1832)

ОДНО ВО ВСЁМ
Внутри стереть бы мне границы,
С Собой большим. Соединиться
Со Светом, уничтожив Тьму.
Хочу не знать страстей и боли,
Ничьей не подчиняться воле,
Свою – не сватать никому.

Приди! Приди, душа Вселенной!
Снабди отвагой облик тленный.
Мечтаю с тленьем мировым
Сам в битве яростной сразиться,
Под чьё-то знамя не проситься,
Один рассеять серый дым.

Мир сотворён людьми и Богом.
Мы ходим по одним дорогам
Терпенья, горечи, труда.
Уходим же к иным Пределам
Любым вращающимся телом.*
Отдохновеньем – никогда.

Пусть продолжаются боренья,
Возникновенья, ускоренья,
Пусть Вечность длится без конца,
К Небытию всегда стремится,
Находит новые границы
По дирижёрской палочке Творца.

***
Горные вершины
В звёздном небе спят.
Молчаливы. Живы.
Не тревожат взгляд.
Пыль не спорит с ветром,
Ночь так хороша!
В ожиданье светлом
Отдохни, душа.

 

Фридрих ШИЛЛЕР (1759 – 1805)

ОДА К РАДОСТИ
Радость, птица неземная,
Утвердись в душе людской!
Свет пречистый забывая,
На тебя глядим с тоской.
Изнемогшие, не верим,
Что к скорбящим снизошла,
Что открыла падшим двери
И надежду в нас зажгла.

Хор
Обнимитесь, миллионы,
В неразлучном счастье рук!
Прекратите злые стоны,
Беды пусть исчезнут вдруг!

Принимайте всё, что будет,
Что сулит не лучший рок.
Обнимитесь крепче, люди,
На скрещениях дорог!
Кто сберёг в мученьях долгих
Чувства нежные свои,
Тем не нужно слушать толки
О вражде и о Любви.

Хор
Толпы хмурые народа
Влейтесь в радостный союз!
Безразличная Природа,
Убери ненужный груз.

Всё, что в мире ждёт и дышит,
Тоже радуется пусть.
Даже камень пусть услышит,
Что ушла из жизни грусть.
Сами сделались как камень –
К счастью путь совсем не прост.
Бог простёрт за облаками.
Наши судьбы выше звёзд.

Хор
Всем дана широкой Дланью
Доля радости своя.
Поклонитесь Мирозданью
И заветам Бытия!

Главный для Любви назначен
В первые творенья дни.
Чувством верным и горячим
Всеблагому присягни!
Бесконечное прощенье
Всем обещано в конце.
Помни о круговращенье,
Чаще думай о Творце!

Хор
Обнимитесь, миллионы!
Бог для счастья нас создал!
Исполняются Законы!
Час торжественный настал!

Радость всюду движет миром,
Свет страданием рождён.
Чёрный хаос солнцем милым
Укрощён и побеждён.
В первозданной круговерти
Ясность чудная царит.
Нет в Природе вечной смерти,
Миром правит вечный Ритм.

Хор
Как планеты по орбите,
Исполняйте общий строй.
Братья! Слишком не скорбите,
Проживая жребий свой.

Выше солнца, лун, созвездий
Есть блаженные миры.
Переждём лихие вести,
Выйдем из дурной игры!
Не нужны богам рыданья!
Будем им в одном равны:
Выпив чашу состраданья,
Сбросим ржавчину войны!
В мусор мелочные распри!
На костёр число обид!
Добротой Господней разве
Кто оставлен, кто забыт?

Хор
Устремимся за богами
В неизведанный полёт
Наливайте всклень бокалы!
Кто там горестный не пьёт?!

Хор
 А тиранам и сатрапам,
Долго править не дадим.
Заслужили меч по лапам.
Устремимся! Победим!
 Завоюем мир Всевышний!
К Истине проложим мост.
Среди нас никто не лишний –
Вот такой предложим тост.

В тесный круг сплотимся, братья
Над бокалами с вином.
Поклянёмся, что объятья
Никогда не разомкнём!

Духом радостным восстанем!
Свет свободы воскресим!
Победителями станем!
Мир земной преобразим.

Прочь, постылые оковы!
Пощадим врагов своих.
Неизменные законы
По делам накажут их.
Жизнь ничтожная, худая
Не по силам ныне всем.
Ждёт другая, молодая…
Терпим прежнюю зачем?!

Хор
Обнимитесь, миллионы!
Пробудитесь ото сна!
Ждут нас новые Законы.
Ждёт нас новая Весна!

НЕМЕЦКАЯ МУЗА
Рима древнего кифары
Благосклонно не кивали
Тем пастушеским рожкам,
Что её взрастили тихо.
Смут французских злое лихо
Не коснулось нежных гамм.

И отечественный кайзер
Не предписывал в указе,
Как ей петь, о чём писать.
Вырастила наша муза
Все фиалки из союза,
Что сложили Небеса.

Немцам мир подлунный тесен.
Нас питает воздух песен,
Дух свободы вдаль зовёт,
Солнце манит нас в полёт.
Золотое Поднебесье
Разбивает всякий гнёт.

 

Фридрих ГЁЛЬДЕРЛИН (1770–1843)

ЮНОСТЬ
В бытность юным был я судьбами избавлен
От окриков людских, от наказаний за грехи.
Земные ветры меня парусом избрали,
Сам рано научился сочинять стихи
И наслаждаться солнца юным Оком,
Смиренно поклоняться ландышам лесным…
О юность милая! В твоём краю далёком
Я утром звёзды видел через дым…
Цветы меня земной любви учили,
Лучи дневные – радости земной.
Но и в ночной безрадостной пучине
Я спал спокойно, защищённый мглой.
В земной не прекращаемой тревоге
Меня хранили и выращивали боги.

Генрих ГЕЙНЕ (1797–1856)

ЛОРЕЛЕЯ
Не знаю, к чему эта странная грусть?
Мне душу видение гложет.
Я всем существом к его образам рвусь –
Оно же сомнения множит.

Над Рейном вечерним пылает закат.
Мне видится девушка с гребнем,
Причёску свою зачесала назад
Предметом блестящим и древним.

Багрово струится речная вода,
Сгорают последние краски.
Какая-то в воздухе мнится беда,
И песня рождается в сказке.

Да, песня звучит. Я иную искал,
Пловец в своей лодке невзрачной,
Среди откровенно нахмуренных скал,
Глядящих и слепо, и мрачно.

Пытаюсь светлее, уверенней плыть,
Надежды святые лелея.
Не оборвать напряжённую нить
Загадок твоих, Лорелея!

Но скалы все выше, но чары сильней,
А голос звучит всё чудесней.
Поёт Лорелея … и груда камней
Пловца может встретить и песню.

 

Рихард ВАГНЕР (1813–1883)

ЛОЭНГРИН
(Отрывок)
В краю далёком, баснословном, горном
Стоит твердыня – замок Монсальват.
О нём сегодня в мире, злу покорном,
Немало былей, даже сказок говорят.
Там войн не знают, не знаком им голод…
Сей замок здесь, чтоб к Свету нас вернуть.
Спускается раз в год Небесный Голубь
Умножить силы, узаконить путь…
К святыням прикоснувшийся Грааля,
Нечеловеческую силу приобрёл.
Божественными крыльями играя,
Он воспарил, как неземной орёл.
Такого не страшат все злые козни,
Соблазны не внушит мирская власть.
Такому в руки заколотят гвозди –
Он знает – зло обязано упасть.

И если хоть один подобный рыцарь
В стране далёкой и сегодня есть,
Мир ближний злу не должен покориться.
А ты спаси его достоинство и честь!
Жизнь создана на Божьем подражанье
Свободе, верности, любви и красоте.
Подобное святое обоженье-обожанье –
Всего основа, скрытно действует везде.
Итак, решил ты тайнами Вселенной
Владеть. Тогда услышь: я их обрёл.
Отец мой – Парсифаль благословенный,
Я – Лоэнгрин, святых камней посол.

 

Фридрих Вильгельм НИЦШЕ (1844–1900)

ИДЕАЛ
Он столь безмерен, что грозит бедой.
К нему стремясь, погибнешь от восторга.
Но юноша и мудрый старец с бородой
На кладбище одном его забудут только.
Чем идеал так свято манит нас?
Что вечно жив, всегда недосягаем.
Мы радугу зовём небесным раем
И просим с детства, чтобы пыл её не гас.
Но стоит только нам прийти к его высотам,
Наш идеал растает тут же, словно дым,
И наша вера, и любовь – всё канет вместе с ним,
И мы умрём, тоскуя по полётам.

 

Райнер Мария РИЛЬКЕ (1875–1926)

ЕЗДА НОЧЬЮ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ
В час, когда на чёрных рысаках
Мчались по нему мы белой ночью,
Он казался нам повисшим в облаках
И куда-то убегающим воочью.
Мостовые, тучи и дворцы
Подключились к общему движенью.
Словно поднебесные творцы
Дали власть в ночи воображенью.
Даже знаменитый Летний Сад
И его на постаментах сказки
Закружились в непривычной пляске…
Что бы означал подобный взгляд?
То, что града в будущем не будет,
Если ныне покидает свет?
Он возник, как дерзновенный бред
В непригодном для него безлюдье.
Нам мерещатся ряды могильных плит.
Мчимся мы на рысаках, и город спит.

 

Герман ГЕССЕ (1877–1962)

МЁРТВЫЙ ГОРОД (НОЧНОЕ СТРАНСТВИЕ)
Мой путь далёк был по ночной тропе,
Долин пустынных влажная прохлада…
И сквозь врата меня пустил к себе
Старинный город – путнику награда.

Но в нём никто не звал меня в тиши
И на постой пускать не собирался,
Как будто город умереть решил
И окна чёрными представить постарался.

Лишь снова в поле из него уйдя,
Свой след запомнив, мельком оглянулся
И в башне свет с трудом увидел я,
И дух мой вновь надеждой встрепенулся.

Там бодрствовал Один, Он, наверху,
Фонарь мерцал, ночным созвучный стукам.
И Он, так много повидавший на веку,
Смотрел в окно, шагов внимая звукам.

СТУПЕНИ
Недолго у цветка цветенье,
Как и у наших пёстрых дней.
Мелькаем в Жизни быстрой тенью
И так же исчезаем в Ней.

С эпохой каждой ниже тучи,
Грознее гром, тревожней высь,
Житейские ступени круче.
Что нам подкидывает Жизнь.

Мы созданы для долгих странствий
И бесконечного труда.
Кто знает цену низкой страсти,
Необходим и прав всегда.

Итак, вперёд за обновленьем
Всех в мире форм и разных правд.
Ты не обязан слиться с тленьем.
Ты всякому движенью рад.

 

СОДЕРЖАНИЕ КНИГИ

Наш канал
на
Яндекс-
Дзен

Вверх

Нажав на эти кнопки, вы сможете увеличить или уменьшить размер шрифта
Изменить размер шрифта вы можете также, нажав на "Ctrl+" или на "Ctrl-"

Система Orphus Внимание! Если вы заметили в тексте ошибку, выделите ее и нажмите "Ctrl"+"Enter"

Комментариев:

Вернуться на главную